Lo más extraño de todo este asunto es que incluso blu-ray.com también las anuncia con múltiples idiomas y subtítulos. Opino que deberíamos esperarnos a algún "conejillo de indias".
Lo más extraño de todo este asunto es que incluso blu-ray.com también las anuncia con múltiples idiomas y subtítulos. Opino que deberíamos esperarnos a algún "conejillo de indias".
Jajajajaja Acabo de leer ese mensajito del lumbreras británico y habría que darle un diploma al mejor informador de lo que va de año. "Atento a más detalles"??? Desde luego... Es como si aún te diese esperanzas.
Le has dicho que eres de la tierra de Cervantes? A lo mejor no sabe ni quién es jajajajaja
Si, Adrián. el lumbreras británico no sabrá ni que existe el castellano. Pensará que todos hablamos español de las Indias. Lo cual no es nada despectivo. Tengo amigos colombianos, peruanos, chilenos, argentinos, mejicanos, etc...y son gente maravillosa, como nosotros. Pero es una forma de hablar distinta.
Este no sabía ni lo que le preguntaba. Igual, como dice repopo, hay que esperar al último momento y hay sorpresas que el britaniquillo no sabe porque no se ha molestado en informarse. Luego dicen que somos nosotros...
Releyendo ese mensaje me parece que ese tío se refiere a que estés atento a más detalles... Quizá relativos al precio, quizá para mantenerte interesado en la edición... Porque, claro, lo que quieren es que les compres, como cliente que eres.
No sé. Muy ambigua ciertamente esa última parte del mensaje. Aunque mi opinión personal es que sólo habrá VO. Y subtítulos en inglés.
Los datos de todas las fichas de blu-ray.com los metemos los lectorse y participantes de sus foros. Así que hasta que alguien tenga en mano el disco, la información (de cualquier edición) puede provenir de su padre o de su madre... notas de prensa, anuncios en tiendas, traslado de los datos técnicos de cualquier otra edición en BD o DVD. Yo he visto literalmente de todo ahí.
Sí. Eso ya se sabe. Es lo que yo mismo intento explicar a otros usuarios. Sin embargo... Sinceramente no recuerdo que ese foro haya tenido fallo alguno en cuanto a información de alguna edición (salvo en este caso, claro). O eso o ha coincidido que las películas por las que he mirado estaban bien catalogadas. De ahí mi extrañeza, más aún tratándose de una Criterion que, aunque en su edición RU y no EEUU, no deja de ser Criterion.
Eso sí: nunca está de mal recordarlo de cara a otros usuarios. Como foro de información se agradecen tus sabias palabras, dado que sé que eres usuario y comprador consumado.
Mi siguiente pregunta es: ¿tienes constancia de que en alguna ocasión se hayan enmendado datos incorrectos? Porque de no ser así... Imagino que habrá algunas/bastantes fichas "engañosas". No estaría mal tratar de informar de alguna manera a alguien del staff de por allí.
Última edición por adrian.p; 12/04/2016 a las 09:00
Creo que os agarrais a un clavo ardiendo. Ya dijo el compañero Roy Batty en este mismo hilo hace una semana que un responsable de Criterion le habia confirmado que las ediciones UK solo llevarian el idioma original y subs en inglés para sordos.
Lo ha vuelto a confirmar otro compañero con correo de Criterion.
Entiendo que llegado a este punto es bastante evidente que la información de amazon uk era incorrecta y que no van a traer castellano ni en audio ni en subs.
Saludos.
PD: Como os gusta soñar, puñeteros...
¿Algún dato definitivo ya? Sobre todo para no seguir especulando que no lleva a ningún lado.
Saludos a todas y a todos.
Ninguno aún. No te preocupes, cuando se sepa algo seguro, este será de los primeros sitios en hacerse eco ;)
Muchas gracias repopo. Estaré pendiente. No creo que haya sorpresas. ¡Ojalá nos las dieras!
A mi lo que me tiene más en ascuas es el tema de los extras. No sé, pueden venir, o no. El audio, los doblajes, personalmente los tengo descartados.
Aunque fue muy excepcional, existe el precedente de "El curioso caso de Benjamin Button" que incluía doblajes Francés y Español Latino o neutro.
https://www.criterion.com/films/1584...q=autocomplete
Lo más probable, como ya se ha comentado, es que vengan peladas de subs y doblajes, pero, por ejemplo, con ediciones de Sony (algunas son ediciones mundiales) que puedan poseer los derechos sobre doblajes, cabe un resquicio de esperanza... (de ilusión también se vive, jeje)
(John Carpenter) 2.35:1 el encuadre perfecto.