
Iniciado por
PadreKarras
Supongo que, en todo caso, los rumores se referirán a la de Miedo en la ciudad..., que tiene dos doblajes (81 -cines- y 90 -TV). Hasta donde yo recuerdo Aquella casa... y El más allá tan sólo cuentan con un único doblaje.
En ediciones patrias, y tras tantos años de espera, es básico incluir los doblajes originales y, por supuesto, un doble subtitulado en castellano (uno para el audio italiano y otro para el audio inglés -si es que se incluyen ambos audios, claro-). Entiendo que esto será así, porque el tema está a día de hoy más que superado y todos tenemos claro que no es que haya dos audios, sino que son dos versiones distintas de la película (italiano e inglés), y los subtítulos que valen para una no valen para la otra.
Por su parte, el redoblaje de Miedo en la ciudad... es muy malo, desganado, sin gracia y sin nada. Si se optase por ese redoblaje, estaríamos ante una edición que no mejora en nada lo que ya tenemos desde hace 15 años (blue underground), es decir, una v.o.s.e.; en cuyo caso, novedad habría poquita.