-
Re: Lanzamientos de Gabita Barbieri Films
Cita:
Iniciado por
gabitabarbieri
Buenas tardes.
En primer lugar, como desde el primer post en este foro, os leemos a tod@s.
En segundo lugar, nuestros dos primeros lanzamientos vienen sin subtítulos en español por un accidente: la creación de una película es una cadena y todo lleva unas fechas que hemos tenido que cumplir. Hemos leído que por 500€ podíamos corregir la ISO: No es cierto. Hay que añadir un cero más: Desechar 5000€ en 1000BD y 1000DVD es inasumible cuando ya has pagado la cifra que todos conocéis. Nuestro error ha sido participar directamente con los usuarios, ese si ha sido un fallo de principiante. Añadimos slipcover para las primeras porque nos lo pedísteis por privado en el correo que todos tenéis a vuestra disposición. Consideramos que hay que respetar: al usuario que lo quiere doblado, al usuario que quiere slipcover, al usuario que quiere subtitulos en ingles, al usuario que necesita los subtitulos en español, al usuario que quiere contacto directo con la distribuidora.. a todos. Todo es importante. Si habéis percibido la sensación de que nos mofábamos de los subtítulos: incorrecto. Si habéis percibido que restamos importancia a editar en BluRay ediciones en DVD: incorrecto (tenemos todos los títulos de ReelOne. Son, simplemente, exquisitos)
Aclarar que las críticas, cuando son constructivas, son halagos disfrazados. Agradecimiento extremo a quien sin conocernos de nada pide un poquito de calma y comprensión. Me resulta incomprensible que choquéis entre vosotros ante algo que desde el primer momento hemos tildado de ACCIDENTE: realizado sin la intención de dañar a nadie. Además hemos mostrado conformidad con vuestros deseos de no comprar y creemos que estáis en la libertad de no hacerlo porque entendemos que si no lleva los subtitulos en español, este artículo NO está hecho para vosotr@s.
Quedan 24 horas para el lanzamiento en preventa de un proyecto que comenzó, desde cero, a principios de 2020 y cuyas fechas no se han visto alteradas ni por la pandemia que nos ha tocado pasar y que ha retrasado los pocos lanzamientos que aparecen últimamente, por desgracia.
Un poquito de tranquilidad para seguir contestandoos a todas vuestras dudas y sugerencias, todas igual de importantes.
Lo siento, pero no creo que sea un error y, tal como habéis realizado vuestros comentarios, se desprende que no habíais dado la importancia que tiene a los subtítulos :aprende
No contento con ello, agradecéis post de ataque a otros foreros, cuando creo que, por mi parte, todo ha sido apoyado por lo que vosotros mismos habéis dicho, haciendo que deje de comprar vuestras ediciones y, en mi caso, dando la publicidad gratuita que doy a las ediciones que compro.
-
Re: Lanzamientos de Gabita Barbieri Films
Cita:
Iniciado por
acbarra
(...) y no les haya dado por activar los subtítulos. Mi teoría es que el fallo ha podido venir de la empresa de autoría/duplicación y que con la crisis que tenemos postpandemia no haya cedido a rehacer esa tirada defectuosa y les haya hecho una oferta a los de Barbieri de cara a tragar con esos dos lanzamientos ya finiquitados con algún tipo de facilidad u descuento de cara a ese tercer lanzamiento.
Que me corrijan desde la distribuidora, pero creo que esto no ha sido así. Por las respuestas que se han dado hasta ahora, parece que los subtítulos son algo con lo que por despiste, o porque siendo aficionados, simplemente era algo a lo que no daban uso, y por tanto con lo que no contaban, en ningún momento se ha trabajado en los subtítulos.
Los subs no son algo que "aparece" en el disco de la nada. No, hay que crearlos primero (ahí hay contratos y dinero a gastar), planificar la autoría para incluírlos, hacer el trabajo de sincronía y finalmente testarlos. Si el error fuera simplemente de la autoría, la empresa encargada la reharía, posiblemente a coste cero (como nos explicó en su momento ReelOne), o tal vez a un coste mucho menor.
Insisto, por las respuestas dadas hasta ahora, parece que en ningún momento se tuvo en mente incluir los subtítulos. Lo cual denota un error de principiante, o como digo, una extensión de los usos que como aficionados, debían tener antes de embarcarse en esta aventura.
Puedo estar equivocado, por supuesto. Pero al menos esto servirá para aprender de cara al futuro.
-
Re: Lanzamientos de Gabita Barbieri Films
A ese precio un error en una autoria supondría hipotecar el piso.
-
Re: Lanzamientos de Gabita Barbieri Films
Cita:
Iniciado por
Trek
:vudu
:mparto
Por cierto, fijaros el nivel empresarial que tienen estos de Gabita, que están agradeciendo los post del susodicho. Pues nada, pensaba comprar sus títulos bien editados, tal como he comentado, el primer día de salida. Ahora, ni eso :aprende
PD: Me reía del post de Peter
Mi nick es TheRoKid, por favor llama a cada usuario por su nombre, es básico.
Hay que ser bastante corto de miras por no querer comprarte un título porque la editora ha dado un like a un usuario de un foro de internet. Creo que he ofendido tu orgullo de semidios y eso te ha dolido. Me alegro.
Desdeluego algunos tendrían que mirarse el nivel de dependencia emocional que genera un foro en su vida.
Lo de fiel escudero es otro disparate más sinsentido de otros tantos que se han vertido.
-
Re: Lanzamientos de Gabita Barbieri Films
Cita:
Iniciado por
gabitabarbieri
Si habéis percibido la sensación de que nos mofábamos de los subtítulos: incorrecto.
Sin embargo no ha sido cuestión de mala interpretación: "es un error de última hora, aparentemente imperdonable para algunos", "puedan perdonar el sacrilegio de no tener los subtítulos en castellano", "el detallito de los subtítulos", son ironías (por no decir directamente burlas) hacia lo que algunos clientes consideran mínimos imprescindibles en una edición para nuestro país.
La incorrección, pues, no proviene de vuestros potenciales clientes sino de vuestra respuesta a críticas razonables (¿cuántas editoras profesionales de nuestro mercado prescinden de subtitulado en español actualmente?).
Participar en un foro de cinéfilos coleccionistas para tildar de "detallito" a la carencia de subtítulos y de intransigencia fanática a quienes han criticado tal carencia ha sido de nota.
-
Re: Lanzamientos de Gabita Barbieri Films
Cita:
Iniciado por
Trek
Lo siento, pero no creo que sea un error y, tal como habéis realizado vuestros comentarios, se desprende que no habíais dado la importancia que tiene a los subtítulos :aprende
No contento con ello, agradecéis post de ataque a otros foreros, cuando creo que, por mi parte, todo ha sido apoyado por lo que vosotros mismos habéis dicho, haciendo que deje de comprar vuestras ediciones y, en mi caso, dando la publicidad gratuita que doy a las ediciones que compro.
Trek, en todo momento hemos comentado que los SUBTITULOS en español estaban. Que ha fallado un eslabón y que lo sentimos. No agradecemos posts de ataque hacia nadie pero tampoco que nos en-noviéis con los foreros que nos saquen la cara :agradable
Cita:
Iniciado por
repopo
Que me corrijan desde la distribuidora, pero creo que esto no ha sido así. Por las respuestas que se han dado hasta ahora, parece que los subtítulos son algo con lo que por despiste, o porque siendo aficionados, simplemente era algo a lo que no daban uso, y por tanto con lo que no contaban, en ningún momento se ha trabajado en los subtítulos.
Los subs no son algo que "aparece" en el disco de la nada. No, hay que crearlos primero (ahí hay contratos y dinero a gastar), planificar la autoría para incluírlos, hacer el trabajo de sincronía y finalmente testarlos. Si el error fuera simplemente de la autoría, la empresa encargada la reharía, posiblemente a coste cero (como nos explicó en su momento ReelOne), o tal vez a un coste mucho menor.
Insisto, por las respuestas dadas hasta ahora, parece que en ningún momento se tuvo en mente incluir los subtítulos. Lo cual denota un error de principiante, o como digo, una extensión de los usos que como aficionados, debían tener antes de embarcarse en esta aventura.
Puedo estar equivocado, por supuesto. Pero al menos esto servirá para aprender de cara al futuro.
Hola repopo. Las ISOS se envían a duplicado fuera de España. Allá, una vez duplicado todo, salta la liebre y nos vemos obligados a retocar TODAS LAS PORTADAS eliminando el 'subtítulos en español'. A distancia ha sido imposible controlar tres o cuatro de los pasos finales y en esos pasos los subtítulos en español se han quedado en el camino, para malestar nuestro, que tambien somos prosubtítulos. Tambien nos hemos caracterizado desde el día cero por nuestra ausencia de filtros (aplaudido por algunos, vejado por otros) y el dejarnos los subtitulos en castellano nos ha hecho sentir mal por las personas con discapacidad que no van a poder disfrutarla en español. Es un error imperdonable por ellos (y por los puristas del subtítulo, que aunque se crean que nos mofamos, nos los tomamos en serio)
Gracias por el respeto y lo constructivo de tu crítica, es muy complicado leer un texto plagado de info y no darle el tono que quieras darle.
-
Re: Lanzamientos de Gabita Barbieri Films
Cita:
Iniciado por
TheRoKid
Mi nick es TheRoKid, por favor llama a cada usuario por su nombre, es básico.
Hay que ser bastante corto de miras por no querer comprarte un título porque la editora ha dado un like a un usuario de un foro de internet. Creo que he ofendido tu orgullo de semidios y eso te ha dolido. Me alegro.
Desdeluego algunos tendrían que mirarse el nivel de dependencia emocional que genera un foro en su vida.
Lo de fiel escudero es otro disparate más sinsentido de otros tantos que se han vertido.
Único aviso.
Deja de perseguir a otro forero. Desde hace unos cuantos mensajes, cada vez que posteas es para meter cizaña, cada vez enfocándote más en un forero particular, y menos en la edición, además de que cada vez estas bajando el respeto al resto de foreros que no comparten tus ideas.
Discrepa, discute y argumenta, pero manten las formas y el respeto no sólo hacia él, sino sobre todo al resto de la comunidad y a la distribuidora que da título al hilo. Flaco favor estás haciendo a todos.
Si quieres hablar conmigo de esto, ni se te ocurra hacerlo por aquí, sólo por privados.
-
Re: Lanzamientos de Gabita Barbieri Films
Cita:
Iniciado por
TheRoKid
Mi nick es TheRoKid, por favor llama a cada usuario por su nombre, es básico.
Cita:
Iniciado por
TheRoKid
No voy a entrar en disputas ni rencillas con este señor
:cafe
-
Re: Lanzamientos de Gabita Barbieri Films
Trek. Lo mismo. Único aviso. Céntrate en el hilo. Gracias.
-
Re: Lanzamientos de Gabita Barbieri Films
Cita:
Iniciado por
gabitabarbieri
Trek, en todo momento hemos comentado que los SUBTITULOS en español estaban. Que ha fallado un eslabón y que lo sentimos. No agradecemos posts de ataque hacia nadie pero tampoco que nos en-noviéis con los foreros que nos saquen la cara :agradable
Entiendo que agradezcáis a quienes os apoyen (aunque personalmente agradecería, que lo habéis hecho en muchos post, las críticas constructivas), pero agradecer a quien se dedica a despotricar contra otros foreros, cuando se ve claramente un poso de envidia malsan, no creo que sea conveniente.
-
Re: Lanzamientos de Gabita Barbieri Films
Cita:
Iniciado por
repopo
Trek. Lo mismo. Único aviso. Céntrate en el hilo. Gracias.
Hey! Que soy intocable :lee :lengua
No, en serio, estaba buscando el post del susodicho para enlazarlo cuando tu has escrito ese post. Por mi parte, me planto. Ya ha quedado en evidencia y desenmascarado :agradable
-
Re: Lanzamientos de Gabita Barbieri Films
Entonces... Los subs en castellano aparecen en los menús? Si es así... Antes de hacer el BDCMF (no la ISO que es para los bd r) nadie comprobó la autoria? Voy a más... Si nadie la comprobó y luego ya con las planchas hechas se dan cuenta que no están los subs... Si vosotros enviasteis los subs a la empresa de autoria y ellos no los pusieron aún sin haberlo testado antes de hacer el trazado para la prensa ese fallo es de la empresa de autoria y como tal deben asumirlo ellos. Otra cosa es que los subs no se mandaran con los materiales y por consiguiente no figure ni en los menus.
Y vuelvo a repetir. Es una pena porque se os ve ganas y empuje pero es un error muy gordo.
-
Re: Lanzamientos de Gabita Barbieri Films
Hay una cosa, en la que nadie ha caído: el audiocomentario del director en "El mejor amigo del hombre", ¿viene subtitulado? Si no es así, sí que diría que desde el principio el tema de los subtítulos lo habéis considerado como "opcional".
En cuanto a decir que es un error intervenir directamente con los usuarios, en esto consiste el customer service. Y si eres una empresa pequeña no tienes empleados para que ejerzan tal función y lo asume el propio gerente, no tiene nada de error.
Cita:
Iniciado por
perropichi
esos "terceros" tienen su propia página web de venta, y hay veces, muchas, donde sale más barato comprarles directamente a ellos, en lugar de ir siempre a los mismos sitios que si amazon, fnac, etc....
Pero SIN las garantías que te ofrece Amazon o FNAC. Por ejemplo, te llega la película sin subtítulos, en ambas tiendas tienes el derecho a la devolución gratuita.
Esos terceros aparte de cobrarte por enviarte la película (3 o 4€) no te devolverían el importe de los gastos de envío por correo para su devolución (otros 3 o 4€).
Por no mencionar que yo entendí hace 3 semanas que FNAC la iba a vender en exclusiva, y de repente ni exclusiva y pasa directamente a manos de terceros.
No me gusta eso.
Cita:
Iniciado por
TheRoKid
Al final , conseguiréis que ese Sayonara se vuelva realidad. Se os debería de caer la cara de vergüenza.
Dado que me respondes a mí con este post, no he dicho nada irrespestuoso ni burlas, ¿caerme la cara de vergüenza?
-
Re: Lanzamientos de Gabita Barbieri Films
Y mientras aquí se entra en bucle en una discusión que no lleva a ningún lugar... En otros sitios como el facebook de Planet ocio tienen muchísimos , lo que es su mayoría, de comentarios positivos hacia Gabita Barbieri. Les recomiendo que entren para leer la multitud de comentarios de animo y de apoyo porque leyendo estos últimos post del foro Mundodvd, a uno se le quitan las ganas de todo.
Espero que tengan en cuenta que hay mucha gente que les apoya y, por supuesto, es de tener en cuenta que estén dando la cara.
-
Re: Lanzamientos de Gabita Barbieri Films
Cita:
Iniciado por
Trek
No contento con ello, agradecéis post de ataque a otros foreros, cuando creo que, por mi parte, todo ha sido apoyado por lo que vosotros mismos habéis dicho, haciendo que deje de comprar vuestras ediciones y, en mi caso, dando la publicidad gratuita que doy a las ediciones que compro.
Trek. Si te fijas, están agradeciendo la mayoría de los mensajes incluidos los tuyos. Han agradecido hasta los mensajes que los critican. Y en varios mensajes han pedido paz y que no se enfrente la gente. Creo que estás siendo injusto en este punto.
-
Re: Lanzamientos de Gabita Barbieri Films
Están agradeciendo todas las intervenciones de TODOS los que tienen algo que decir sobre Gabita Barbieri, desde su inicio de participación ha sido así.
-
Re: Lanzamientos de Gabita Barbieri Films
Cita:
Iniciado por
hulk_31
Entonces... Los subs en castellano aparecen en los menús?
No. Cuando se terminó la mezcla del doblaje, los subtítulos dejaron de encajar. Teníamos 24 horas para enviar la ISO al extranjero y nos dijeron que no era indispensable estando doblada al castellano. Retocaron autoría y portadas y lo enviaron. Lo entendimos, aunque con pena por nuestra parte, pero no había otra opción puesto que todo se había pagado al 50% de antemano y el 50% a la entrega y nuestra licencia comienza el 15 de Junio. El propio Daniel Farrands espera el film a la venta el 1 de Julio. Entiendo todas las posturas y agradezco a TheRoKid el apoyo, no que os matéis entre Trek y Ro. Peace and love!!
-
Re: Lanzamientos de Gabita Barbieri Films
Se va uno a currar un rato, y al volver se encuentra una batalla campal :juas
El Koala va a salir corriendo y no va a volver a pisar estos bosques. Yo creo que ya está todo dicho, y creo que todos tenemos razón. Los que exigimos subtítulos, y los que pueden pasar sin ellos. Independientemente de los requisitos mínimos exigidos (sincronización buena, subtítulos, buen audio...), entiendo que hay gente permisiva que lo ve todo doblado y no le importa el subtitulado. Y entiendo que hay gente que sólo ve VOSE y este problema les ha fastidiado bien, hasta el punto de decidir no comprar, y con razón.
Sin querer posicionarme hacia ningún lado, valoro que esta gente haya dado la cara en el foro para explicar lo sucedido. Aún estamos esperando un comunicado de Divisa (entre otras) para explicar sus cagadas. No justifico nada, pues considero grave la ausencia de subtítulos, pero creo que si a partir de su tercer lanzamiento los incluyen (sin desatender el resto de apartados técnicos), la cosa volverá a encarrilarse.
-
Re: Lanzamientos de Gabita Barbieri Films
Cita:
Iniciado por
TheRoKid
Y mientras aquí se entra en bucle en una discusión que no lleva a ningún lugar... En otros sitios como el facebook de Planet ocio tienen muchísimos , lo que es su mayoría, de comentarios positivos hacia Gabita Barbieri. Les recomiendo que entren para leer la multitud de comentarios de animo y de apoyo porque leyendo estos últimos post del foro Mundodvd, a uno se le quitan las ganas de todo.
Espero que tengan en cuenta que hay mucha gente que les apoya y, por supuesto, es de tener en cuenta que estén dando la cara.
Pues Gabito, si tanto os alaban en otros sitios no se que haces aqui con esta panda de amargados y no te vas al otro sitio a recoger las flores que os echan tan alegremente.
-
Re: Lanzamientos de Gabita Barbieri Films
Cita:
Iniciado por
180 grados
Qué pena no pasen los años rápido. La madurez llega, eh. Todo llega. Cuestión de años. La chavalería viene gritando.
Esto es un foro de coleccionismo de cine en vídeo físico, aquí chavales muy pocos, ninguno cumplimos ya los 30 XDXDXDXD
-
Re: Lanzamientos de Gabita Barbieri Films
Cita:
Iniciado por
Chimera
Hay una cosa, en la que nadie ha caído: el audiocomentario del director en "El mejor amigo del hombre", ¿viene subtitulado? Si no es así, sí que diría que desde el principio el tema de los subtítulos lo habéis considerado como "opcional".
A mi también me interesaría saberlo.
-
Re: Lanzamientos de Gabita Barbieri Films
Cita:
Iniciado por
gabitabarbieri
No. Cuando se terminó la mezcla del doblaje, los subtítulos dejaron de encajar. Teníamos 24 horas para enviar la ISO al extranjero y nos dijeron que no era indispensable estando doblada al castellano. Retocaron autoría y portadas y lo enviaron. Lo entendimos, aunque con pena por nuestra parte, pero no había otra opción puesto que todo se había pagado al 50% de antemano y el 50% a la entrega y nuestra licencia comienza el 15 de Junio. El propio Daniel Farrands espera el film a la venta el 1 de Julio. Entiendo todas las posturas y agradezco a TheRoKid el apoyo, no que os matéis entre Trek y Ro. Peace and love!!
OK. La verdad no entiendo nada. Que tiene que ver los subs con el doblaje... Que yo sepa los subs encajan en la v.o que es lo primero que teníais. Pero bueno. Vosotros veréis.
Yo las pillaré en planet ocio que dicen garantizan la funda.
-
Re: Lanzamientos de Gabita Barbieri Films
Para mi lo más importante es la imagen y el audio.
Lo de los subtítulos es un fallo. Cierto.
Pero quien no ha errado alguna vez en su vida.
Están empezando y si Zidane pedía mínimo 100 días para dar resultados pues el futuro dirá por dónde se va a ir.
Para mi es una buena noticia que surja otra editora.
Disney nos ningunea con el 4k y audio y sin embargo se les sigue comprando.
-
Re: Lanzamientos de Gabita Barbieri Films
Cita:
Iniciado por
hulk_31
OK. La verdad no entiendo nada. Que tiene que ver los subs con el doblaje... Que yo sepa los subs encajan en la v.o que es lo primero que teníais. Pero bueno. Vosotros veréis.
Yo las pillaré en planet ocio que dicen garantizan la funda.
¿Qué tiene que ver los SUBS con el doblaje?
Vale. Los subtítulos se crean a partir del primer envío de CINETEL a Gabita Barbieri: un archivo MOV de 2gb con una duración de 98 minutos. Una vez terminados, tanto en inglés como en español, se recibe un MOV de 140gb con una duración de 91 minutos. Creemos que ha podido cambiar el framerate. Resultó ser la versión UNCUT. Todos los subtítulos han de ser corregidos. Tenemos 48 horas para ello. Los subtítulos en inglés les encajan con un par de retrasos y adelantos en los números. El español no encaja de ningún modo. Llega la fecha de finalización: en el contrato aseguramos que Amityville El Origen podrá estar para el 1 de Julio. Aparece en IMDB 'Estreno el 1 de Julio en España'. Nos preguntan por las fechas, aseguramos que somos de fiar y el 1 de Julio estará a la venta. El doblaje debe comenzar en MARZO, por causas ajenas a Gabita Barbieri el doblaje se cancela en el estudio de doblaje por la pandemia. Otro estudio se compromete en tenerlo a tiempo. Se retrasa. Aparece un tercer estudio... una locura. Ojalá nos hayamos explicado ya. Hasta la próxima.
-
Re: Lanzamientos de Gabita Barbieri Films
Yo como he dicho entiendo lo del "fallo" y el propósito de enmienda, pero creo sinceramente que ni los comentarios y la defensa llevados al absurdo por algún usuario, ni algunos términos de la justificación de Gabita y sus "likes" a esos comentarios le ayudan en nada... Creo que lo mejor es que el CM de Gabita respire y se aleje del foro unos días, porque sino puede acabar en un problema mayor que el de la autoría: quedar de soberbio y caer mal, y eso no se arregla con subtítulos en futuros lanzamientos.