Comparativa DVD/BD http://www.caps-a-holic.com/hd_vergl...D=1258#auswahl
Comparativa DVD/BD http://www.caps-a-holic.com/hd_vergl...D=1258#auswahl
I know what you’re thinking: “Did he fire six shots, or only five?” Well, to tell you the truth, in all this excitement, I’ve kinda lost track myself. But being this is a 44 Magnum, the most powerful handgun in the world, and would blow your head clean off, you’ve got to ask yourself one question:“Do I feel lucky?” Well do ya, punk? (Harry Callahan)
Una vez más 0 patatero para amazon, por poner la carátula de la edición española igual que la inglesa, en la foto de perfil:
http://www.amazon.es/Shaft-Blu-ray-R...7362036&sr=1-1
Vemos que en la imagen pone Shaft, pues bien, lo que te envían es la portada de aquí que pone un horrendo: "Las noches rojas de Harlem".
Sí, seguramente una persona que sabe y que está al tanto no caerá en este error, pero una vez más amazon vuelve a jugar al despiste, este tipo de detalles de amazon no me gustan nada. No hay que fiarse nunca ni un pelo de la info que pone amazon, mejor confirmar en otras páginas.
Esto es más o menos lo que te envían:
Última edición por BRussell6; 11/09/2012 a las 13:22
Buenas,
Hoy he visto este BD y tengo una pregunta:
¿Han redoblado la pista original? Es que hay momentos en los que parece que Shaft tiene 2 voces diferentes e incluso la calidad de sonido parece distinta.
La calidad de imagen mas que aceptable, algun escena por debajo del nivel, pero recomendable.
Tambien añadir que no respeta el formato original (1.85:1) y esta en 1.78:1 (llena toda la pantalla).
Última edición por magotre; 11/09/2012 a las 23:46
Joer, vaya día llevo, primero la carátula decepcionante, luego que no lleva el aspect ratio original y aún encima comentas que el doblaje es sospechoso? Me están entrando ganas de devolverla...
La he estado viendo y no he notado nada raro en el doblaje. Es el clásico claramente, si has notado algún cambio de volumen debe ser por el estado de conservación de la cinta o por como hayan tratado al mismo para ponerlo en el BD, pero yo no he notado ningún doblaje diferente intercalado.
¿Por qué no han respetado el AR original?
No me he explicado bien, perdona.
Me refiero a la propia pista original en ingles. Nos ha dado la sensacion (la he visto con mas personas y opinan lo mismo), de que la propia voz de Shaft estaba como regrabada... O eso o que da un efecto raro.
No lo puedo explicar mejor, pruebalo y veras. En las primeras escenas se nota como 2 voces diferentes, y durante el metraje parece que cambia.
Lo del AR, ni puta idea.
Pufff, pero cómo pueden ser tan lamentables los de Warner? Pero qué clase de chapuzas nos vende, no tiene ni el más mínimo respeto por los cinéfilos.
Mañana le echaré un vistazo a eso, es durante toda la peli? Madre mía, qué desastre, qué decepción :(
Y por qué nadie se queja ni dice nada (si es la pista orignal entonces las quejas deberían ser universales), así tenemos lo que nos merecemos.
He encontrado esto en amazon:
"So how is the audio? What you get here is a Mono DTS HD Master Audio soundtrack. Before you get up in arms over the soundtrack being in Mono, the original audio elements used to create this films soundtrack were not available and as such the mixed elements from the original Mono track had to be used. They have been cleaned up and are presented in Lossless Audio and they sound as good or better than they ever did in the theater where 'Shaft' had always been presented in nothing but Mono. Because things are so clear sounding, you can pretty much spot every time the dialogue had to be looped (dubbed later due to problems with the original production sound) but they don't stand out too badly. The music has plenty of dynamics and while stereo would have been SO MUCH better, this rendering is just fine. A few lines here and there seemed a bit buried in the mix, but this IS the original mix and you can rest assured you are hearing things much better than people did back in '71."
Mi ingles desde luego no es de Shakespeare, pero diria que es eso. Y en mi opinion, no queda nada bien.
Que lo aclare alguien con mas conocimiento de ingles (o sobre el tema), pero yo entiendo que la propia pista original ha sido doblada. Que es lo que noto yo, como si le hubiesen puesto otra voz al protagonista y quitado la suya propia... mientras que en otros momentos suena la suya.
Y no hablo del doblaje, me refiero todo el rato a la propia pista original. Pontela tu mismo y fijate como suena su voz, pasa a otras escenas y veras que hace cambios raros.
Si, si. La escena en la que entra en su despacho y estan los 2 matones al principio, es un ejemplo que puedes comprobar.
La vi con mi padre y mi novia, y ya desde el principio nos extraño. La voz suena como mas actual, diferentes al resto, y de golpe se nota que cambia a la suya original. Es a lo que me refiero como 2 voces y como doblaje ya que, pese a estar en ingles, yo creo que no es su voz original.
Pregunte por aqui porque a lo mejor nos dio esa impresion o la mezcla del audio era extraña, pero es que al ver la pelicula queda cutre...
Pues menuda bazofia, si la pista original está doblada apaga y vámonos, y además dices que es un doblaje actual?
De todas maneras lo tendré que comprobar por mi mismo y ver si es algo exagerado que esta continuamente durante toda la peli o solo en algún momento puntual.
La duda que me queda es si se ha tenido que doblar porque el sonido original estaba estropeado o porque la han cagado con la remezcla.
Yo entiendo que era algo inevitable, solo espero que si veo la peli en V.O. no sea tan exagerado que me sea insoportable ver la peli.
A ver. Que os estais montando una película por no traducirlo correctamente. El sonido en VO se dobló después, pero no 30 años después, sino una vez terminada la producción, por problemas con el audio directo. Era un procedimiento muy habitual. Sobre la mezcla empleada para el BD, dicen que no contaban con las pistas originales, así que tuvieron que tirar con la mezcla final que se empleó en el estreno en USA. Esto es, en mono. Esta "entierra" las voces en momentos puntuales, pero como dice en el comentario, esta es la mezcla original.
Que una versión original contenga fragmentos doblados es algo muy natural. Actores foráneos con acentos muy marcados, o que ni hablaban el idioma, problemas con el sonido directo, decisiones del director... No es nada ni extraordinario ni descalificante. La edición es correcta si incluye la pista original del estreno, y esta era así.
¿Cuál es el problema con el AR?
Esa alteracion del AR se asume incluso desde dentro de la industria como despreciable. Es el mismo caso del cambio de muchos tituls desde la epoca muda a los 70, donde el dvd se lanzaba a 1.33:1, siendo originalmente 1.37:1.
Eso no es un problema.
Esa es la imagen que mando la distribuidora a los comercios, así que la culpa no es de Amazon. MD, por ejemplo, usa la misma:
http://www.moviesdistribucion.com/bl...28Blu%2DRay%29
Aparte ¿que problema tienes con el título si es como así se tituló en España?
Otra cosa, el AR es correcto, la contracarátula está equivocada.
Pues no me lo digas a mí, díselo a magrote que es el que ha dicho lo del AR, por eso hice la pregunta, para confirmar o desmentir.
Yo no tengo ningún problema, simplemente que a mí me confundió porque no me paré a pensar que en España se titulaba distinta, y más si cuando la vas a comprar te ponen la imagen de la carátula inglesa. En ese sentido me he llevado un pequeño chasco.
¿Me lees bien? ¿Te contestaba a tí directamente con lo del AR? Como ves, respondo diciendo "otra cosa..." es decir, es un comentario en general.
De todas formas, en el hilo de Indy te quejas de AR de esta película...
Buenas,
Primero quiero dejar claro que era una duda lo del audio. Me sonaba raro y queria saber el por que. Luego he dejado claro que mi ingles no es el mejor y que no entendia exactamente lo que queria decir ese usuario de Amazon. En ningun momento he querido liar a nadie. Asi que gracias por las explicaciones.
Sobre el AR: En IMDB pone 1.85:1, que si no me equivoco, tiene franjas arriba y abajo. El BD es 1.78:1 y llena toda la pantalla. O alguna informacion esta mal o es valido igualmente o vuelvo a liarme... pero esta vez con el formato.
Y no queria crear ninguna pelea, joder.
Yo tampoco entiendo muy bien eso de la modificación del AR, sigue siendo un barbaridad modificar el aspecto original de la película. Por qué no cogen Ben Hur y lo adaptan tb para que se vea a pantalla completa? Todas las pelis de cinemascope se verían cojonudas a pantalla completa, aunque pierdas la mitad de la información.
¿os dejamos solos?
A la primera replica que siga en ese tono, tarjetita.
Ya digo que esta asumido. En realidad no deberia ser asi, pero ese convencimiento viene ya desde los tiempos de las primeras emisiones por tv. En aquellos tiempos aparte del pan&scan con las cintas panoramicad, el overscan se comia informacion por los laterales, por lo que el margen de seguridad en todos los planos comenzo a tenerse mas en cuenta. Eso siguio siendo asi y ya se daba por descontado hasta los paneles HD.