MI COLECCION DE PELICULAS EN BD (EN DVD SOLO EDICIONES ESPECIALES)
MI LISTA DE DISCOS FAVORITOS
El arte es el lenguaje que habla al alma de las cosas que para ella significan el pan cotidiano, y que solo puede obtener en esta forma.
Kandinsky
Me dicen que soy pesimista, pero no es verdad. Si lo fuera, solo haría películas para entretener; pensaría que todo el mundo es tan tonto que no valdría la pena hablarle de cosas serias.
Michael Haneke.
He probado cada disco, los diez, y aleatoriamente, es más en los menús indica claramente only Spanish and French.( aparte del inglés claro). Sobre la advertencia de la americana que algunos episodios podrían no traer Spanish or French ni rastro, en la francesa no lo indica en la trasera de la caja curiosamente, vamos no creo que en la de Usa realmente no traigan algunos episodios Spanish. Quizás hacia referencia a los extras que esos si no traen más que inglés en audio y subtitulado Español y francés De cada disco he probado unos 8.
Quiero pensar que los audios son los mismos en ambas partes del charco, porque si la americana difiere de la francesa en ese detalle entonces habrá sido un error pillar la de Usa. Y no lo digo por mi sino por quienes la prefieran por el título de la caja, serigrafiado y folleto. A mi ese detalle me hubiese importados si la diferencia de precio hubiese sido pequeña pero de los 49 a los 75 euros de la yanqui hay un abismo, encima la caja es de plástico, vamos que no tiene un acabado especial como para considerar que entonces si vale la pena pagar por la yanqui. Mi opinión.
Última edición por ALDIGA; 01/11/2020 a las 09:14
Me pregunto si a los gabachos les solían colar los doblajes del Quebec igual que a nosotros los de Latinoamérica.
Y conque sólo hay subtítulos en español en los extras, me recuerda a lo que pasó con los DVD del Superagente 86, con doblaje latino.
Última edición por janiji; 01/11/2020 a las 18:36
No te creas, los gabachos no les hace gracia el Francés de Quebec, según algunos críticos estaban muy confiados en que vendría el parisino pero parece que no es así, yo ni fu ni fa, entre el parisino y de Quebec no termino de distinguirlo. Los extras si vienen subtitulados pero la calidad es 480 i, así que calidad muy inferior si lo comparas con el esplendido HD de todos los capítulos.
De todas maneras tengo entendido que esta serie nunca tuvo doblaje castellano, pero doblaje francés parisino si creo llegó a tener, de allí que estén fumando en pipa porque ellos los doblajes míticos de Pedro y Pablo les tienen mucha estima y nostalgia.
Última edición por ALDIGA; 01/11/2020 a las 19:21
Y digo yo, si lleva doblaje español en todos los capítulos, ¿No creéis que acabará editándose en España?
Visionado: LED 4k 58 pulgadas.
Aquí no la editan..... Ejemplos: la serie animada de Batman, la serie de adam west lo mismo, Los picapiedra no son la excepción.
Eso Bético de Pro ya lo sabe. Se refiere a que sería perfectamente editable aquí si contiene el audio con el que aquí se emitió, al igual que se editaron en su día, todas las temporadas en dvd.
Cosa diferente es que, viendo el panorama actaul de Warner, dudemos mucho de que lo vaya a hacer.
Si no han editado ninguna serie de Batman, no creo que lo hagan con los picapiedra, espero equivocarme.![]()