Cita Iniciado por Alpha3 Ver mensaje
Y no te olvides del machismo del protagonista. De hecho en los DVD que está sacando Discotek, uno de los que se dedicaban al subtitulado suavizó el tema en la traducción porque le parecía excesivo y al final el editor tuvo que obligarle a rectificar y mantener la traducción real.
Alpha3, ¿ puedes facilitarme algún el enlace a la página web donde aparece ésto que comentas de la rectificación en el subtitulado de la traducción al inglés ?

He buscado en el sitio web de discotek ( y facebook ) pero no encontré nada al respecto.

¿ Sabes tú si la Toei envió a discotek su traducción de los episodios o por contra los americanos trabajaron con los guiones en japonés y contrataron los traductores ?

Gracias. Un saludo.