El doblaje original de TVE interesa a mucha gente por motivos puramente nostálgicos, y a esa gente le da igual que solo sean 30 episodios. Mucha gente compraría la edición sólo por llevar ese doblaje, aunque el resto de capítulos estén en latino o como sea.Y por otra parte quién quiere el doblaje original de TVE para que sólo dure 30 episodios???
Por otro lado, para centrar un poco el asunto. En la nota oficial esa resulta que Selecta quiere meter el doblaje de TVE, TVE quiere dar el doblaje, Toei quiere que se meta ese doblaje, entonces... ¿Dónde está el problema?
Si la serie es de Toei y la dobló TVE, los derechos sólo pueden ser de Toei o de TVE, ¿no? ¿Entonces?
Por otro lado, si Toei no encuentra info de los derechos del doblaje en sus archivos, TVE no encuentra info en sus archivos... ¿No deberían revocarse esos derechos y volverse a firmar de cero, o algo así?
Si todas las partes están de acuerdo como parece... ¿ O es que hay más implicados?