Regístrate gratis¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.
Blu-ray, DVD y cine en casa
Regístrate gratis!
Registro en mundodvd
+ Responder tema
Resultados 1 al 25 de 1701

Tema: Mazinger Z (Serie TV)

Vista híbrida

  1. #1
    aprendiz
    Fecha de ingreso
    30 may, 14
    Mensajes
    26
    Agradecido
    54 veces

    Predeterminado Re: Mazinger Z (Serie TV)

    Alpha3, en el caso de la película del Kaiser, por más continuación que tenga con los 7 ovas anteriores, no deja de ser un arco argumental distinto. De ahí la distinción. De todos modos, yo no decido las características de la edición, simplemente me limito a explicaros el motivo por el cual Selecta ha optado por lanzar dos volúmenes separados.

    En el caso del tuteo Infierno-Ashura (y no viceversa), es algo que también ocurre en los demás doblajes. Eso ocurre principalmente en el catalán, aunque en los demás se produce de forma esporádica. Podríamos estar debatiendo eternamente sobre este tema, pero en el fondo no deja de responder a una cuestión subjetiva. De todos modos, yo no voy a entrar a valorar si está bien o mal ni voy a dar mi opinión respecto a ese tema. Simplemente me limito a explicar los motivos por los que se ha llegado a esa decisión independientemente de que me guste o no.

  2. #2
    sabio Avatar de Alpha3
    Fecha de ingreso
    01 oct, 00
    Mensajes
    3,185
    Agradecido
    1851 veces

    Predeterminado Re: Mazinger Z (Serie TV)

    Cita Iniciado por Holzon Ver mensaje
    En el caso del tuteo Infierno-Ashura (y no viceversa), es algo que también ocurre en los demás doblajes. Eso ocurre principalmente en el catalán, aunque en los demás se produce de forma esporádica. Podríamos estar debatiendo eternamente sobre este tema, pero en el fondo no deja de responder a una cuestión subjetiva.
    A mi no me parece nada subjetivo ese tema ya que en castellano hay una forma de expresarse muy concreta en un contexto muy determinado. Y ese "tuteo" rompe el contexto, así de simple. De la misma forma que por ejemplo no harías que un hijo hablase de "usted" a su padre si la obra está ambientada en una ciudad moderna en pleno siglo XXI en unos subtítulos en castellano.

    Subjetivo puede ser que prefiramos llamar "Dr. Hell" o "Dr. Infierno" al malo de la serie o cosas similares como lo del "Pilder" y el "Planeador", pero no ese "tuteo" sin venir a cuento en ese contexto que presenta la serie. Pero que sí, que tienes razón, esto es un debate que no lleva a ningún sitio, como no ha llegado lo de que no se filtren los audios tanto, y lo de que se hiciera un redoblaje. Total, si ya llevamos casi media serie editada, para que hagan los cambios en el volumen 9...

    PD: Te recomendaría crear un post distinto para Mazinkaiser. Aquí se va a perder mucha información de ese lanzamiento. Estoy seguro de que habrá mucha gente joven interesada en Mazinkaiser y no en la serie clásica.
    Última edición por Alpha3; 13/03/2015 a las 20:07

  3. #3
    Amante de Bella Note Avatar de Ponyo_11
    Fecha de ingreso
    05 mar, 11
    Ubicación
    Cádiz
    Mensajes
    29,896
    Agradecido
    22511 veces

    Predeterminado Re: Mazinger Z (Serie TV)

    Hoy me he comprado el primer volumen en BD y he podido notar (Al poner el disco en el ordenador) lo que decís de que la pista latina se escucha completamente horrible. ¿De verdad es por los filtros de Selecta o el doblaje no se escuchaba así antes? Es que.. es que casi parece un ripeo de fan. Hablando de ripeos.. ¿ustedes creen de verdad que los audios en castellano vienen de verdad de los rollos que TVE supuestamente "dio" a Selecta?

    A mi de verdad me parece que los audios en castellano los están extrayendo de los VHS. Selecta NO TIENE aparatos para telecinar y coger audios de rollos y remasterizarlos. Que al final la cosa esta parece un montaje de fan oficial..

  4. #4
    Anonimo270515
    Invitado

    Predeterminado Re: Mazinger Z (Serie TV)

    Cita Iniciado por Ponyo_11 Ver mensaje
    Hoy me he comprado el primer volumen en BD y he podido notar (Al poner el disco en el ordenador) lo que decís de que la pista latina se escucha completamente horrible. ¿De verdad es por los filtros de Selecta o el doblaje no se escuchaba así antes? Es que.. es que casi parece un ripeo de fan. Hablando de ripeos.. ¿ustedes creen de verdad que los audios en castellano vienen de verdad de los rollos que TVE supuestamente "dio" a Selecta?

    A mi de verdad me parece que los audios en castellano los están extrayendo de los VHS. Selecta NO TIENE aparatos para telecinar y coger audios de rollos y remasterizarlos. Que al final la cosa esta parece un montaje de fan oficial..
    Yo estuve leyendo en un foro de una persona que tenia contacto directo con Selecta Vision y que estaba trabajando en la edicion y leí que necesitaban los audios en VHS, porque faltaban capitulos o no se yo qué.

    Yo no sé de qué fuente habran cogido los audios, pero se oyen fatal, aunque hay gente que ha puesto comparativas sin filtrar, y se oyen muchisimo mejor que los de Selecta.

  5. #5
    sabio Avatar de Alpha3
    Fecha de ingreso
    01 oct, 00
    Mensajes
    3,185
    Agradecido
    1851 veces

    Predeterminado Re: Mazinger Z (Serie TV)

    Cita Iniciado por Ponyo_11 Ver mensaje
    Hoy me he comprado el primer volumen en BD y he podido notar (Al poner el disco en el ordenador) lo que decís de que la pista latina se escucha completamente horrible. ¿De verdad es por los filtros de Selecta o el doblaje no se escuchaba así antes? Es que.. es que casi parece un ripeo de fan.
    El audio latino está mal en el primer disco, y parece defecto de la conservación de ese audio latino, no problema de filtros. Compara los últimos capitulos del disco 2 y verás que mejora mucho el audio latino. El audio catalan tiene un problema distinto, y es que en los primeros capitulos la pista de efectos sonoros y música está bajísima y practicamente sólo oyes a los actores de doblaje. Esto se soluciona en capitulos posteriores. Estos problemas con el audio latino y catalán es ajeno al filtrado de Selecta, es problema de la calidad de los materiales originales con los que trabaja Selecta. Afortunadamente sólo pasa en los primeros capitulos. Luego mejora muchísimo la calidad.

    El problema del filtrado está en los audios de TVE. Están tan filtrados que se pierden muchas altas frecuencias y a veces (sobre todo si usas cascos) notas demasiado ese sonido tan molesto metálico que produce los filtrados. Selecta está filtrando demasiado el ruido de fondo. Eso puede indicar dos cosas, o bien que el que hace los filtrados se pasa mucho quitando el ruido de fondo, o bien que el material con el que trabaja no es el mejor y tiene excesivo ruido de fondo (aunque a mi esto no me indica si están trabajando o no con el material original de TVE, ya que el paso del tiempo puede haber afectado a la calidad).

    Lo que está claro es que hay VHS oficiales editados en los años 90 que se escuchan mucho mejor que el audio de TVE que está editando Selecta, y el ruido de fondo que contienen no es para nada molesto y no necesitan ser "filtradas". De todas formas el único audio afectado por este filtrado sería el de TVE.
    Última edición por Alpha3; 16/03/2015 a las 17:48


  6. #6
    gurú Avatar de edulopez1
    Fecha de ingreso
    29 may, 05
    Mensajes
    4,917
    Agradecido
    1056 veces

    Predeterminado Re: Mazinger Z (Serie TV)

    Joder, macho, entre unas cosas y otras, qué desastre de edición. La ilusión que me llevé cuando saltó la noticia y poco a poco, a medida que se iban sucediendo las decepciones, mi desinterés y decepción ha ido aumentando sin parar. Peor no se pueden hacer las cosas.

  7. #7
    sabio Avatar de Alpha3
    Fecha de ingreso
    01 oct, 00
    Mensajes
    3,185
    Agradecido
    1851 veces

    Predeterminado Re: Mazinger Z (Serie TV)

    Cita Iniciado por edulopez1 Ver mensaje
    Joder, macho, entre unas cosas y otras, qué desastre de edición. La ilusión que me llevé cuando saltó la noticia y poco a poco, a medida que se iban sucediendo las decepciones, mi desinterés y decepción ha ido aumentando sin parar. Peor no se pueden hacer las cosas.
    Edulopez, yo creo que la edición merece la pena. Habría que discriminar lo que es culpa de Selecta (falta de redoblaje, filtrado excesivo del audio de TVE, algunas malas decisiones puntuales en los subtítulos) de lo que no es culpa de Selecta (posible perdida de los últimos episodios de TVE, mala conservación de los primeros capitulos latinos, nivel de volumen bajo de la pista de efectos de sonido y música en los primeros episodios en catalán). Pero muchos de esos problemas estaban en el disco 1, mejorando el resultado en los siguientes discos. Y no deberíamos olvidar la imagen HD, que es bastante aceptable.

    Bajo mi punto de vista la edición no es perfecta, pero merece mucho la pena tenerla (si no es pagando su precio, al menos comprándola en las rebajas).


  8. #8
    Anonimo270515
    Invitado

    Predeterminado Re: Mazinger Z (Serie TV)

    Cita Iniciado por Alpha3 Ver mensaje
    El audio latino está mal en el primer disco, y parece defecto de la conservación de ese audio latino, no problema de filtros. Compara los últimos capitulos del disco 2 y verás que mejora mucho el audio latino. El audio catalan tiene un problema distinto, y es que en los primeros capitulos la pista de efectos sonoros y música está bajísima y practicamente sólo oyes a los actores de doblaje. Esto se soluciona en capitulos posteriores. Estos problemas con el audio latino y catalán es ajeno al filtrado de Selecta, es problema de la calidad de los materiales originales con los que trabaja Selecta. Afortunadamente sólo pasa en los primeros capitulos. Luego mejora muchísimo la calidad.

    El problema del filtrado está en los audios de TVE. Están tan filtrados que se pierden muchas altas frecuencias y a veces (sobre todo si usas cascos) notas demasiado ese sonido tan molesto metálico que produce los filtrados. Selecta está filtrando demasiado el ruido de fondo. Eso puede indicar dos cosas, o bien que el que hace los filtrados se pasa mucho quitando el ruido de fondo, o bien que el material con el que trabaja no es el mejor y tiene excesivo ruido de fondo (aunque a mi esto no me indica si están trabajando o no con el material original de TVE, ya que el paso del tiempo puede haber afectado a la calidad).

    Lo que está claro es que hay VHS oficiales editados en los años 90 que se escuchan mucho mejor que el audio de TVE que está editando Selecta, y el ruido de fondo que contienen no es para nada molesto y no necesitan ser "filtradas". De todas formas el único audio afectado por este filtrado sería el de TVE.
    ¿El audio en Catalan tambien está filtrado?
    Supongo que sí, porque no hay nada de ruido de fondo.. aunque no sé en qué fecha se dobló en Catalan, pero las voces se oyen muchisimo mejor que el Latino y Castellano.

    ¿por qué?

  9. #9
    sabio Avatar de Alpha3
    Fecha de ingreso
    01 oct, 00
    Mensajes
    3,185
    Agradecido
    1851 veces

    Predeterminado Re: Mazinger Z (Serie TV)

    Cita Iniciado por Sonix Ver mensaje
    ¿El audio en Catalan tambien está filtrado?
    Supongo que sí, porque no hay nada de ruido de fondo.. aunque no sé en qué fecha se dobló en Catalan, pero las voces se oyen muchisimo mejor que el Latino y Castellano.

    ¿por qué?
    Estamos hablando de un doblaje que se hizo casi en el año 2000 (creo que en 1998). Posiblemente el ruido de fondo que exista en los masters originales sea muy pequeño, de tal forma que el filtrado, de existir, sea mínimo. El doblaje Catalán es el más moderno de todos los existentes. El doblaje Latino se hizo cuatro o cinco años antes. De calidad es casi tan bueno como el catalán, pero los primeros episodios por algun motivo extraño se han conservado muy mal.

    Y una cosa. El doblaje de TVE es de 1978, pero se oye muy, pero que muy bien. Al menos es así de los VHS oficiales que se editaron en 1991. Además tiene una cosa que para mi es muy importante, que los efectos especiales y la música están perfectamente equilibrados con las voces de doblaje (cosa que no es así en doblajes más modernos). Pero lamentablemente es un doblaje que al ser analógico tiene cierto ruido de fondo y, pasados casi cuarenta años, es poco el material que existe que no haya sido degradado por el paso del tiempo y se conserve en condiciones (por no hablar de la posible pérdida para siempre de los últimos 9 episodios en alta calidad).
    Última edición por Alpha3; 17/03/2015 a las 02:13


  10. #10
    adicto Avatar de jesusromero
    Fecha de ingreso
    14 sep, 14
    Mensajes
    192
    Agradecido
    250 veces

    Predeterminado Re: Mazinger Z (Serie TV)

    Cita Iniciado por Ponyo_11 Ver mensaje
    Hoy me he comprado el primer volumen en BD y he podido notar (Al poner el disco en el ordenador) lo que decís de que la pista latina se escucha completamente horrible. ¿De verdad es por los filtros de Selecta o el doblaje no se escuchaba así antes? Es que.. es que casi parece un ripeo de fan. Hablando de ripeos.. ¿ustedes creen de verdad que los audios en castellano vienen de verdad de los rollos que TVE supuestamente "dio" a Selecta?

    A mi de verdad me parece que los audios en castellano los están extrayendo de los VHS. Selecta NO TIENE aparatos para telecinar y coger audios de rollos y remasterizarlos. Que al final la cosa esta parece un montaje de fan oficial..
    Eso parece, Ponyo. Si se lee unas páginas más atrás en este mismo hilo, se ve cuándo y en qué condiciones aparece la noticia de que no se van a tener en buena calidad los audios de TVE a partir del episodio 25. Esto llevó a los más a una decepción si creían que con esta edición se recuperaban los audios completos de Sonygraf-1978 de fuentes originales y a un cabreo decepcionado a otros -entre los que me incluyo- que tuvieron que asumir su ingenuidad y la pérdida de uno de los alicientes de esta edición comercial.

    Lejos de volver a resucitar toda la polvareda ( que no fue tanta, al fin y al cabo, para suerte de Selecta) ni empezar otra vez con este desgraciado tema, solo decir que sí, que al final tenían lo que ya se tenía y que seguramente procederán de los VHS de la anterior edición comercial del inicio de los 90. Yo no sé si Selecta tiene la capacidad o no de hacer telecinados en condiciones, la verdad, pero pienso que ya hubieran buscado la manera de hacerlos si hubieran tenido las fuentes originales de los audios, creo que es una empresa a la que le debemos la licencia y doblaje en y para España del anime japonés más destacado, y que, en general, lanza buenos productos. De modo que no soy sospechoso de tener nada contra ellos. Ya expuse en su día mi decepción ( por el hecho de que no tenían esos episodios finales) y mi cabreo ( por la forma en que fueron ambiguos en lo comercial al no admitirlo abiertamente) y no voy a volver con el tema que hay quién ve mala intención y cosas feas en lo que critico, expresándome en voz alta (y en público)...

    Yo no tengo tan buen oído como vista (esa sí), y no distingo tanto calidades de audio, filtrados, etc... me pasa algo parecido a lo de Alpha3 con los subtítulos,que si cumplen en general, le son aceptables. Pues eso me pasa a mi con el audio...
    Pero, aún teniendo muy claras cuáles son mis críticas y mis desilusiones con esta edición, tampoco considero que no se puedan hacer peor las cosas. Edulopez, te aseguro que sí se podrían haber hecho peor. Las cosas buenas que tiene la edición no hay que desmerecerlas ( a mi me gusta la imagen BD, el haber hecho cajas para guardar los estuches, las notas explicativas de la edición de TVE, el que hayan respetado e imitado la edición japonesa...), pero no dejo de ver que a los que llevamos años esperando una buena edición, lo más completa posible, nos hemos encontrado con algo limitado, que no mima al fan, -algunos acabarán yendo a las rebajas, sí- aunque pueda ser una edición buena y/o discreta para el gran público.
    Última edición por jesusromero; 16/03/2015 a las 21:26
    Sígueme en el blog ¡Puños Fuera! El blog de Mazinger Z:
    http://elblogdemazingerz.blogspot.com.es/

  11. #11
    gurú Avatar de edulopez1
    Fecha de ingreso
    29 may, 05
    Mensajes
    4,917
    Agradecido
    1056 veces

    Predeterminado Re: Mazinger Z (Serie TV)

    Efectivamente, lo mejor de todo la imagen. Pero no es merito de Selecta, les viene dado el master. Pero en el tema de no querer hacer un doblaje integro castellano a la serie (doblaje, coño, ni redoblaje ni hostias, que un doblaje integro en castellano no existe) y en lo de mentirnos en cuestiones que se han tratado más arriba, ellos son los únicos responsables. No han jugado limpio, y eso no lo olvido.

  12. #12
    Anonimo270515
    Invitado

    Predeterminado Re: Mazinger Z (Serie TV)

    Cita Iniciado por edulopez1 Ver mensaje
    Efectivamente, lo mejor de todo la imagen. Pero no es merito de Selecta, les viene dado el master. Pero en el tema de no querer hacer un doblaje integro castellano a la serie (doblaje, coño, ni redoblaje ni hostias, que un doblaje integro en castellano no existe) y en lo de mentirnos en cuestiones que se han tratado más arriba, ellos son los únicos responsables. No han jugado limpio, y eso no lo olvido.
    ¡¡¡¿En qué han mentido?!!!

  13. #13
    Amante de Bella Note Avatar de Ponyo_11
    Fecha de ingreso
    05 mar, 11
    Ubicación
    Cádiz
    Mensajes
    29,896
    Agradecido
    22511 veces

    Predeterminado Re: Mazinger Z (Serie TV)

    Me parece a mí sin duda que los audios provienen de los VHS.. por lo tanto nos han mentido y lo están encubriendo. Es imposible que los rollos de TVE se oigan así.

  14. #14
    adicto Avatar de jesusromero
    Fecha de ingreso
    14 sep, 14
    Mensajes
    192
    Agradecido
    250 veces

    Predeterminado Re: Mazinger Z (Serie TV)

    Cita Iniciado por Sonix Ver mensaje
    ¡¡¡¿En qué han mentido?!!!
    Pueess...no sé queé edad tienes Sonix, ni si eras un niño (no demasido pequeño ni mayor)en 1978... ni si eres un fan-de-foros-durante-años o no...y digo esto porque no se qué grado de información tienes sobre el "problema histórico" que tiene el doblaje castellano de Mazinger Z. Problema que viene de lo siguiente:
    (Pido perdón por dar el coñazo una vez más a los que ya se saben todo esto de memoria. Lo he hecho para aclarar de dónde viene el asunto a quién lo pudiera desconocer...lo englobo para que así os lo podáis saltar ;) )
    - Como sabrás, solo se doblaron 32 episodios porque solo se emitieron 32. Y gracias, porque TVE solo proyectaba emitir 26 en un principio, luego cambió de idea y amplió. En realidad se doblarían mínimo 33, pero el que hacía 28 se cayó de la programación cuando TVE decide emitir al inicio de 1979 la mayoría de los que le han habían quedado doblados-pero-no-emitidos, tras la supresión por sorpresa de la serie.

    - En los primeros años 80, IVS (Internacional Video Sistemas) comercializa los episodios para alquiler en Video2000, Betamax y VHS. Pero solo comercializa 24 episodios. La razón del recorte puede deberse a que parten de la versión de los primeros 26 doblados por Sonygraf (esos que pensaba emitir TVE en un principio) de los que se caen 2 porque las cintas para alquiler van de 4 en 4 episodios y no iban a sacar una final con 2: tenemos que pensar en que hubo una versión comercializable que nunca se actualizó con los 8 emitidos finales, que se quedaron fuera, en ese doble recorte: de 32 se quedan en 26, que es la base comercial de la que parten, y de esos 26 se quedan en 24 por razones de organización de la colección.
    Y con esa versión se quedan también para la comercialización, esta vez para venta, de 12 volúmenes en VHS al principio de los 90, a 2 episodios por volumen (12 vol.), es decir, los 24 otra vez.

    - Eso genera que en toda edición que se planteara en el futuro rescatar la versión de TVE, además de la reducción de episodios con respecto al total, estaba la esa falta de los 8 episodios finales de esa misma versión. En la versión "pirata" que sacó discretamente Fnac hace unos años estaba directamente el audio latino de Arait mezclaro con el de Cadicy, además de una imagen regularcilla por decirlo suavemente. Los fans de la serie ( y más los nostálgicos que vimos su primera emisión en España) no picamos y asumimos que este problema histórico del doblaje, del audio de la serie ya no iba a tener solución. Pero hace unos años, salieron milagrosamente personas que aportaron en un foro, el único que queda ya con cierta discreta actividad sobre la serie), unos audios salidos de grabaciones al aire realizadas durante la emisión de 1978 (3 episodios) y de los 5 emitidos en 1979. Fueron saliendo uno tras otro, para pasmo de los que ya nos habíamos rendido...aunque en una calidad que en los peores casos da un audio ininteligible en ciertos tramos, otros no se oían tan mal e incluso ha habido dos de los que se ha encontrado , también espontáneamente, mejores versiones. Se tenía así, en una calidad más o menos defectuosa, pero se tenían, que es lo más importante. Y así se incluyeron en una edición no oficial surgida del anhelo y el trabajo de los fans, frente al silencio comercial debido, en parte, a este "problema histórico" que acabo de describir...

    Llega 2014 y el anuncio de la edición de Selecta Vision. Y hay que preguntarse, en cuanto a la reproducción de la versión española de TVE ¿superan el problema histórico?... Y eso dejando de lado "vías de superación" alternativas como hubiera sido un redoblaje castellano...
    Y la respuesta viene a ser no. Me estoy extendiendo demasiado y no voy a comentar la oleada de respuestas en los foros sobre esta edición, cuestionando precisamente si aportaba algo nuevo que no se tuviera o no, las quejas sobre la falta de redoblaje o sobre la no inclusión inicial del de TVE/Sonygraf... sobre este punto, que es el que nos ocupa, recuerdo que Holzon, que no trabaja en Selecta pero ha actuado como enlace entre esta y los fans, llegó a afirmar que se estaba trabajando intensamente por recuperar, no los 32 emitidos y anhelados, sino hasta los 33. Posteriormente, él mismo comunicó que las gestiones habían resultado infructuosas y al final no llevaría el audio de TVE, ni 32, ni 33, ni ninguno. Como quiera que Selecta se dio cuenta in extremis de la importancia para los fans de que la edición contara con el audio nostálgico, en un episodio interno in extremis también, logró al fin algo...y dejemos ese algo en suspenso de momento, el caso es que iba a incluirlos finalmente...
    Y aquí voy al comunicado de lanzamiento que reproduce Alpha3 :

    "(...)Selecta Visión en colaboración con TVE ha podido recuperar este doblaje en Castellano de los 32 episodios emitidos en 1978 y nos complace poder ofrecérselo a los fans de Mazinger Z a modo de contenido extra..."

    Alpha se fija en la primera parte de la frase "en colaboración con TVE ha podido recuperar ese doblaje...y bla, bla, bla"... para indicar (tal vez tenga razón) en que en ningún momento se ha indicado o especificado la fuente. Yo me fijo más bien en lo de los 32 episodios: sea cual sea la supuesta fuente, afirman que tienen los 32 episodios emitidos. Y eso es una afirmación de Selecta, no una interpretación mía o de otros. Eso constituye el aliciente que no tenía en principio la nueva edición para muchos: superaba de esa forma el problema histórico que he descrito, pues aportaba (o lo dejaba creer) los episodios faltantes y , y esto es importante, si los tenía se podía suponer que sería de la fuente original de TVE, ya que si eran 32 no podía ser otra fuente, porque esas otras existentes solo ofrecian en buena calidad 24: luego se afirma implícitamente que tenían una fuente completa, de un posible telecinado de la fuente original, quizás.
    Pero recientemente hemos descubierto que no es así, ya que se anunció a través de ese enlace-con-los-fans, y no de forma oficial como empresa, que los últimos los tenía, pero en una calidad que hacía necesario un llamamiento a aquellos que hace unos años aportaron las grabaciones caseras, para ver si así se podrían retocar esas fuentes particulares para esos episodios: luego ese Algo al que aludía más arriba que tenían sería más bien la forma de legitimar legalmente la edición con los audios de TVE, pero no que tuviera la fuente original del ente público, luego NO los tenían todos. ¿Y cuáles tenían? Pues curiosamente los 24 que siempre se han tenido comercialmente y les faltan los 8 que siempre han faltado.
    Si, les faltan, porque de tenerlos, solo pueden tener esos audios de grabaciones caseras, lo que pasa es que quieren las grabaciones originales, para ver si pueden mejorar con sus medios el arreglo y filtrado que hicieron los fans cuando aparecieron.
    Luego no tenían los 32, de lo que se puede colegir que al no ser claros, mintieron en eso, Sonix.
    Ya luego ese mismo enlace con los fans, Holzon, hace en la página de Facebook que tiene, el Club Dynamic, el otro comunicado que comenta Alpha3, donde ya se aclara que solo cuentan con los que se comercializaron, los consabidos 24 primeros, sacados lógicamente de la misma fuente de la primera comercialización, la de IVS. Si se tuvieran los 8 finales ¿de qué fuente se habrían obtenido? y si existiera esa fuente ¿tan mala es que es necesario hacer un llamamiento para obtener... grabaciones caseras?

    En resumen, Selecta Visión no podía superar el problema histórico respecto a los audios de TVE, de modo que mucha gente se ha sentido decepcionada, (aunque Selecta Visión no tenga la culpa), y enfadada, porque ha dejado creer que tenía 32 cuando eran solo los 24 de su comercialización histórica.

    A pesar de que no estoy del todo de acuerdo con su argumentación en algunos puntos, a pesar de que su colaboración desinteresada y la implicación que ha mostrado en esta edición a veces le nublen algo el juicio, a pesar de que algunas veces cae en el enfado y se deja llevar por él en sus expresiones públicas sobre consideraciones que le parecen indebidas, quiero romper una lanza por el trabajo de Holzon desde que comenzó todo esto, no solo por ser desinteresado o solo interesado en armonizar la edición con el interés o la visión del fan, en informar, en asumir dar la cara, y superar eso que el mismo ha afirmado recientemente de que las empresas prefieren no darla y "ya te lo encontrarás" cuando compres el producto... También desde aquí te digo que no confundas los argumentos de los comentarios sobre, y no necesariamente en contra, de aspectos concretos de esta edición, o de su presentación oficial, con "el enemigo". Porque no todos lo somos. A poco que pienses te darás cuenta.
    Última edición por jesusromero; 17/03/2015 a las 14:21
    Sígueme en el blog ¡Puños Fuera! El blog de Mazinger Z:
    http://elblogdemazingerz.blogspot.com.es/

+ Responder tema

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
SEO by vBSEO
Image resizer by SevenSkins