Como muchos foreros han repetido a lo largo de este post, no se puede hablar de redoblaje cuando solo se doblaron al castellano de España 33 episodios, y de los cuales 9 no vamos a tener en calidad Hi-Fi. Creo que todos, absolutamente todos, sabemos que a un "redoblaje" actual le sería muy difícil igualar la calidad del doblaje de TVE, pero tambien la gran mayoría pensamos que la serie de Mazinger-Z se merece un doblaje íntegro en castellano, fiel al original japonés, que nos haga disfrutar de la serie en nuestro idioma. Y para ejemplos ahí están los doblajes hechos por Selecta de Mazinkaiser y Shin Mazinger, que bajo mi punto de vista son muy dignos.
Soy el primero en poner en un altar el doblaje de TVE, pero como bien dijo Julia Gallego, eran otros tiempos y se doblaba de forma muy diferente a como se hace hoy en día. Gracias a Selecta (y a los fans) ese doblaje va a seguir permaneciendo y no va a quedar en el olvido. Es hora de que por fin la serie tenga un doblaje íntegro en castellano que sea profesional.
Efectivamente, ese ha sido el verdadero problema.