Freddy: Si vuelves a leer el mensaje de Yuma, él menciona que es en el subtitulado castellano (que equivale a español ibérico en el submundo de los DVD/BD) donde se lee eso de Juanito y Jorgito. En el subtitulado en español (que equivale a español latinoamericano que NO sudamericano), es en donde se leen los nombres correctos Huey y Dewey.
A menos que Yuma haya querido decir lo opuesto.
En todo caso lo que a ustedes les parece "absurdo" a nosotros nos parece normal, y lo que a ustedes les parece normal a nosotros nos parece igualmente absurdo.
Es por eso que se hacen subtítulajes y doblajes para diferentes territorios.