¡Qué tranquilo está esto a tres días de su lanzamiento! :cigarro
Versión para imprimir
¡Qué tranquilo está esto a tres días de su lanzamiento! :cigarro
¿se incluye español castellano?
Es raro que no la hayan editado junto a CHRISTINE en España...
Sí que es raro, me da que nos va decepcionar sin castellano, pero yo cuento con los subtítulos al menos en español.
Según aparece en la contraportada de la edición alemana hay audio Spanich 2.0 y subtítulos en castellano. Con esa información me he arriesgado y ya la he pedido. Ahora a esperar.
No logro subir la imagen de la contraportada pero podéis verlo aquí
http://forum.blu-ray.com/showthread.php?t=244415&page=5
Yo la tengo en preparación desde ayer, aún no me la han enviado
Cruzo los dedos. Por fin Noche de miedo... ¡la auténtica!
Si efectivamente esa es la carátula oficial, pide una custom a gritos...
No me puedo creer que hayan tomado de nuevo el espantoso diseño que tenía el lomo del dvd.
estoy por pillarla pero en esta necesito el castellano.
El Master como tal existe pues hace poco la han emitido en Canal+ Acción HD con doblaje castellano.
por favor si alguien la ha comprado cuando la reciba que confirme si trae castellano por favor,gracias y un saludo
Lo de poner el nombre de Amanda Bearse en la portada tiene su sentido (al menos para Alemania). Es una de las protagonistas (Marcy D'Arcy) de Matrimonio con hijos y esa serie aún hoy en día es venerada por muchos alemanes.
Sobre los idiomas: ni quiero, ni puedo confirmar pero por experiencia puedo comentar que si en una edición alemana pone "Spanisch" se refieren a castellano, mientras que si ponen "Lateinamerikanisches Spanisch" se refieren a otra cosa.
Por éso he puesto "ni quiero, ni puedo confirmar". No quiero ser responsable de ninguna compra errónea.
Antes de escribirlo he repasado que en la contraportada de los discos que tengo de Alemania pone "Lateinamerikanisches Spanisch" mientras que la información en Amazon.de o páginas similares de la misma edición sólo pone "Spanisch".
Se sabe algo si el spanish de la edición alemana es castellano?? tiene pinta de que si, pero....
Gracias, un saludo!
Cuando desayune, lo pruebo y confirmo. Por ahora, este es el BDInfo de ese disco
Código:DISC INFO:
Disc Title: FRIGHT_NIGHT
Disc Size: 24.720.555.748 bytes
Protection: AACS
BD-Java: Yes
BDInfo: 0.5.8
PLAYLIST REPORT:
Name: 00001.MPLS
Length: 1:46:28.382 (h:m:s.ms)
Size: 24.064.505.856 bytes
Total Bitrate: 30,14 Mbps
VIDEO:
MPEG-4 AVC Video 25072 kbps 1080p / 23,976 fps / 16:9 / High Profile 4.1
AUDIO:
Dolby Digital Audio English 640 kbps 5.1 / 48 kHz / 640 kbps
Dolby Digital Audio French 640 kbps 5.1 / 48 kHz / 640 kbps
Dolby Digital Audio German 640 kbps 5.1 / 48 kHz / 640 kbps
Dolby Digital Audio Italian 640 kbps 5.1 / 48 kHz / 640 kbps
Dolby Digital Audio Portuguese 192 kbps 2.0 / 48 kHz / 192 kbps
Dolby Digital Audio Spanish 192 kbps 2.0 / 48 kHz / 192 kbps / Dolby Surround
SUBTITLES:
Presentation Graphics English 19,584 kbps
Presentation Graphics English 19,590 kbps
Presentation Graphics English 18,432 kbps
Presentation Graphics Arabic 11,783 kbps
Presentation Graphics Bulgarian 19,334 kbps
Presentation Graphics Chinese 16,550 kbps
Presentation Graphics Danish 19,538 kbps
Presentation Graphics Dutch 17,576 kbps
Presentation Graphics Finnish 17,517 kbps
Presentation Graphics French 18,945 kbps
Presentation Graphics German 22,132 kbps
Presentation Graphics Greek 19,614 kbps
Presentation Graphics Hebrew 14,213 kbps
Presentation Graphics Hungarian 18,843 kbps
Presentation Graphics Icelandic 19,027 kbps
Presentation Graphics Italian 18,842 kbps
Presentation Graphics Korean 12,543 kbps
Presentation Graphics Norwegian 19,547 kbps
Presentation Graphics Polish 18,311 kbps
Presentation Graphics Portuguese 17,343 kbps
Presentation Graphics Spanish 19,257 kbps
Presentation Graphics Swedish 16,341 kbps
Presentation Graphics Turkish 20,237 kbps
Presentation Graphics Czech 20,107 kbps
Presentation Graphics Japanese 13,861 kbps
Presentation Graphics Portuguese 19,225 kbps
Desayuna rapido por favoorrrrr
jejejejejje
Comprobado
http://6.t.imgbox.com/rf2UDTVk.jpg http://9.t.imgbox.com/vKkYa6uZ.jpg http://3.t.imgbox.com/4KzmesQA.jpg http://9.t.imgbox.com/FY6sacvY.jpg
Y el audio español es...
Spoiler:
La jodimos.
En las capturas los menús salen en ingles, pero es por mi reproductor. En el PC me salen en español.
:bigcry
A acostumbrarse tocan... desde hoy "RATA" es "PERVERSO".
Y con esto, se abre oficialmente una época que ya se barruntaba en los últimos meses, y que se resume en simples números. Si en la casa madre van a meter un doblaje en un idioma secundario, lo van a meter en la variante que cuente con más público potencial. Da igual que en latinoamérica no sea tan imprescindible como aquí. Simplemente son más. Y compran más. Que los de aquí, con lo pocos que somos, aún parecemos ser menos cuando compramos sistemáticamente fuera con mil y un motivos/excusas.
No nos duela. Si nosotros fuésemos los dueños de esas empresas, y estuviésemos hablando de variantes del ruso... llegaría un punto donde después de escuchar al contable, haríamos lo mismo.