No sé, lo normal sería que tirarán de lo empleado por las ediciones existentes en Alemania, al parecer de calidad razonable pero no brillante, y con asuntillos de encuadre.
(http://www.dvdbeaver.com/film/dvdcompare/citylights.htm)

Sería una sorpresa agradable que conservaran los extras de éstas, o al menos que incluyeran algo. Dado que sólo uno de los transfers alemanes supera los 25 gb, las trasnferencias españolas facilmente podrían ser idénticas. No creo que Emon haga nada especialmente negativo (posible pérdida de extras al margen), y ganaremos los subtítulos. Lo fastidioso es que éstas no tienen ningún aspecto de ser ediciones "definitivas", y por lo que comenta Antidoblaje Criterion tendrá algo que aportar. Aunque, como siempre, está el asunto de falta de idiomas en sus ediciones.