Re: ¿Quién puede matar a un niño? (Narciso Ibáñez Serrador, 1976)
Iniciado por Muthur
El problema no es un idioma u otro, sino que los locales y la pareja tienen que hablar lenguas distintas... sean cuales sean. Si todo el mundo habla el mismo idioma la película pierde mucho sentido.
Cosa que pasa también con el doblaje del videojuego del remake de Resident Evil 4, que Leon va a España con los locales hablando castellano y Leon hablando también un perfecto castellano.
Re: ¿Quién puede matar a un niño? (Narciso Ibáñez Serrador, 1976)
Iniciado por Trek
No viene la versión mixta. Viene con doblaje castellano y francés.
Respecto a la americana, no la tengo, pero la imagen, si no es la misma, parecida por lo que se comentó en su día.
Ostras, pero si en Amazon en la contraportada venía indicado que sí: