Recién vengo de un debate donde ha finalizado con baneos del foro incluidos y me encanta ver este buen rollo en el foro como contraste.
Porque lo suyo es discrepar, sino no habría debate, pero educadamente como mínimo y si ya hay confianza para poder bromear pues mejor que mejor.
Un placer "discutir" con todos vosotros.
Tengo una afición: https://x.com/postersdecine
Hombre, independientemente de que Trek y yo nos conocemos (e incluso hemos intercambiado regalos) desde hace años -no personalmente-, veo absurdo tirarse de los pelos por un debate como éste. Cada uno tiene sus preferencias de compra, pero no tiene sentido debatir a grito perdido. Nos une el cine y es lo que prima por encima de todo. A Raul no le conozco ni a ti (más allá de lo que os leo por aquí), pero creo que estamos en el mismo "bando". Me caen bien (digo Raul y tu), aunque a usted hay veces que no le entiendo con el tema del Mº. Pero algún día le contaré tropecientas cosas del propio Mº.
Jmac1972 sí que es un impresentable...(un besito, jefe).
Última edición por anonimo07052015; 19/11/2013 a las 23:49
Yo también os quiero a todos
Y ahora como diría el Sr. Lobo, dejemos de chuparnos las pollas y sigamos "guerreando"![]()
![]()
Tengo una afición: https://x.com/postersdecine
Pues ya puestos, la edición española siendo un BD-R, es un BD-25 o un BD-50? Es análoga a la edición Masters of Cinema que según veo es la referencia?
Y por otro lado, los tramos extra estan con subs forzados o doblados?
Es la misma copia editada por Wild Side en Francia. Ocupa lo mismo que la francesa. De hecho ni han quitado la "cortinilla" de Wild Side. Aparece si accedes a la peli desde el capítulo 1. Si le das al play desde el menú principal te lleva a los títulos de crédito. Un tanto chapucero, la verdad. Es un bd-25. La británica es mejor.
Respecto a lo otro, creo recordar que lleva una pista de subtítulos para las partes en VO. Vendí la copia al ver que la edición británica supera a la francesa. Le pondré subtítulos a la británica y aquí paz y después de gloria. Aunque si a MGM la da por editarla en USA y añade subtítulos en español, yo paso por caja.
Última edición por anonimo07052015; 20/11/2013 a las 00:30
Bueno, pues aquí uno que ha pasado por caja (esta película me puede), aunque comprada barata gracias al 2X1 de Fnac.
Reconozco que me joroba bastante ver que es un BD-R, pero la película se ve de maravilla, y, efectivamente, tal como ha apuntado AMD_64, la cortinilla de WildSide aparece si accedes desde el capítulo 1 (incluso el logo de MGM). No así si se accede desde el menú principal.
He de agradecer el empujón que me dió un forero, cuyo nombre no voy a desvelar (gracias _________), pues no me arrepiento nada de su compra, más aún cuando es difícil que a corto plazo veamos esta película editada por otra casa y en otras condiciones. Sé que joroba comprar la película en este soporte, pero a cualquiera que me lo pregunte le aconsejaré su compra.
He dicho.
Por favor, comprar lo que queráis pero no la recomendéis
Y eso, que viniendo el comentario de mi admirado forero Cecilbdemille merece todo mi respeto. Eso si, lo llega hacer el capullo celoso de Jmac...
Y si, en mi caso sería imposible reñir con AMD, ya solo por la amistad que me une con un hijo que tiene de mi edad, llamado alvaroooo![]()
Última edición por Trek; 20/11/2013 a las 16:02
Por cierto ¿queréis ficha fotográfica de la edición?![]()
Qué bien se llevan los abuelos del foro... Y ahora qué, ¿nos vamos a ver otra obra?![]()
Mi blog: www.criticodecine.es
Pero vamos a ver, ¿Usted vive en España? ¿No sabe que desde 2008 España sufre de crisis económica (social, de educación, de sanidad, justicia...)? No hay obras, hombre de dios. Está usted obsoleto de repertorio de tópicos. Yo ahora me dedico a ser un troll en los foros y tocar las pelotas a la gente. En un año tres nicks en mundodvd. Y todo gracias a la wifi del vecino del 5º. Tengo un nieto que es un lince para descifrar wifi.
Esta juventud, como siempre: no se entera de na.![]()
Volviendo al tema del doblaje, no sé si esta edición subtitula los segmentos extendidos, pero sí existe doblaje. En TV creo que se ha emitido con el doblaje original con estos fragmentos redoblados.
Personalmente, para casos así, prefiero que esos trozos los subtitulen, y eso que soy de ver cine doblado el 99% de las veces, pero me parece mucho mejor unos subtitulos antes que un redoblaje (que por norma general suelen ser soberanamente malos), sobre todo cuando se aplican a peliculas antiguas.
"Como te ves, yo me ví, como me ves te verás. Todo acaba en esto aquí. Piénsalo y no pecarás."
Osario de Wamba
los fragmentos sin doblaje no llevan subtitulos forzados,hay que activar los de la vo y luego volver a quitarlos sino quieres seguir viendolos,un chapuza mas a añadir
Ficha fotográfica boxset bd/dvd fracés de Rio Rojo (Red River / La Rivière Rouge - Combo Edition)
![]()
¡Qué maravillas sacan de vez en cuando los franceses en materia de cine clásico!.Muchas gracias por las estupendas fotografías, Trek
![]()
Gracias, Trek por enseñarnos la mansión. Yo me vuelvo a mi barraca
![]()
Mi blog: www.criticodecine.es
![]()
Haz sitio...
El libro de la edición, una gozada ¡¡y eso sin tener ni idea de francés!!![]()