Editado por Impulso a través de Llamentol ó al revés. Me gustaría que los Sres. de Impulso que imagino leen este foro tengan en cuenta lo que voy a poner a continuación:
La imágen me parece la misma que tiene la edición americana de VCI y que puede comprobarse en la crítica que se hace de esta película en la web de
BLURAY.COM, y ahí no pongo pegas, me parece correcta porque es lo que hay, pero en lo que respecta a los SUBTITULOS (correctos en la primera parte del film) podrían advertir a la compañia ó a la persona que se ocupa de este menester que si subtitulan el diálogo cuando el personaje ha dejado de hablar y consecuentemente cuando habla el siguiente dialogante le endosan el subtítulo del anterior, el caos que se monta a veces raya en lo surrealista, aparte de que eso puede dañar la edición como ha sucedido en este caso.
¿Porqué de una ..... vez no hacen las cosas correctamente?. Y eso que no me he metido en el uso del verbo hallar escrito con y cuando habría que poner el subjuntivo del verbo haber. ¿No tienen otra/o corrector que tenga más cuidado en el uso ortográfico del castellano?