Entonces, ¿se confirma que es la version integra?
Serpico | Sidney Lumet | Universal | 1973
17-06-2010
Español, Francés, Alemán
(*) Siendo Amazon Premium descuentas los gastos de envío
Entonces, ¿se confirma que es la version integra?
La veo ahora y hay que reconocer que la calidad de imagen es sobresaliente: nada de DNR, buenos negros y contraste, sin defectos destacables y un birtrate de vértigo. El redoblaje castellano ya es otra cosa. No acaba de convencerme y queda patente que está superpuesto, en otro nivel, no integrado con el resto de la banda sonora. Saludos
TV: LG 4K OLED 65B6V(65")
Receptor: Marantz SR8012
BD: Oppo BDP-93EU, Sony UBP-X800 UHD, LG 970 (DVision)
CD: Rega Apollo (por analógico con Van den Hul)
Cajas: B&W Serie 700 (5.1)
Eso es lo que ocurre con los redoblajes en películas que tienen cierto tiempo, que luego la voz suena demasiada bien comparado con la música, efectos y demás, y queda fatal, para que quedara algo mejor tendrian que ecualizar la voz redoblada de manera que pareciera mas acorde con el ambiente sonoro (recuerdo el montaje extendido de Alien), pero claro, supongo que eso es demasiado esfuerzo.
Última edición por Anonimo04052022; 20/06/2010 a las 01:02
No te fies de la duración TWIST, Universal mete redoblajes sin necesidad de ser nuevos montajes, "Un hombre lobo americano en Londres", "Tiburón", "Calles de fuego"... aunque en este caso sí apunta a ser la íntegra.
Pero nadie se ha atrevido a comprarla ¿no?
Supongo que todos estamos a la espera de las rebajas.
En Movies indican 129': http://www.moviesdistribucion.com/to...28Blu%2DRay%29, pero, claro, eso estará copiado de la carátula, y las carátulas en nuestro país son menos de fiar que las ediciones de Impulso.
En la review Alemana (mismo disco) se especifica claramente 130 minutos
Click
Yo la acabo de pedir en Amazon Francia junto con Atrapado por su pasado.
La carátula es quizás la que más me gusta de las tres que he visto.
![]()
Yo tengo mis dudas del ¿porqué?, Sony y Fox siempre usan los doblajes que hay y también les pasan a 5.1, ya sé que ahora vendrá el debate de la calidad de remezcla, pero antes que redoblar me quedo con el 1.0 y cuando existan escenas nuevas no dobladas en su día, VO con subtítulos. No me extrañaría que fuese algo relacionado con el tema de derechos y que un redoblaje les saliera incluso más rentable porque hay películas que han dejado en mono y sin embargo las han redoblado ("Alguien detrás de la puerta") y me parece que hay unas cuantas.