Por cierto, comprobadísimo que los subtítulos plasman letra por letra la traducción del doblaje y no lo que realmente dicen en inglés con lo que si la veis en inglés estad atento a lo que dicen más que a lo que leeis y disfrutareis de otra serie XD (me ha encantado que un chiste sobre Grand Theft Auto lo han traducido como "videojuego de robar coches" porque ya sabemos que grand thef auto es una referencia muy arriesgada para el público español XD