Dejemonos de gilipolleces de una puta vez.
Yo no pido que inviertan ni gasten, solo pido que metan el material que existe, para que pueda tener acceso a el, que si no lo meten jamas tendre acceso a el.
Un poco de respeto a los foreros que nos estan robando el material que ya se ha realizado y que ademas se ha pagado ya con el dinero que pagamos entre todos los españoles. Basta ya de tomarse a chirigota cada vez que sale el tema. Mas solidaridad y respeto con los que somos puteados.
con todisimos mis respetos, creo que estas puteado por que te da la gana. Lo puedes ver perfectamente en espaol, es un idioma que veo que entiendes de sobra, no t lo van a poner en vasco por que tu kieras, eso es algo que ha hecho una televisora, por motivos politicos en los que me niego a entrar por que acabamos mu malamente entonces. La obligacion de la casa, en este caso paramount, es poner el doblaje en el idioma del PAIS. Si fuera distribuida por deaplaneta, manga, filmax o una espaola, si que podrias ver el doblaje local, pero al ser por una multinacvional, es virtualmente imposible. Si no te haces con el pack, es cosa tuya, pero realmente, que digas que es por que te putean, por que no lo ponen en vasco.. macho, baje dios y lo vea como se dice.
Vuelvo a decirte que lo digo con el mayor respeto posible, que como forero aprecio muchisimo tu aportacion, y lamento que no puedan darte lo que quieres. Pero lamentablemente es la realidad.
Es simplemente un problema de dinero. Paramount no querrá paga a quien tenga los derechos de esos doblajes igual que muchas series en USA salen sin las canciones originales por no pagar a las discográficas de nuevo, etc...
Paramount usará lo que es suyo, que es el doblaje castellano (supongo), al igual que supongo que el resto de doblajes son en parte de las televisisones autonómicas. Si son tambien suyos me parece tontería no incluirlos, sobre todo porque probablemente serán estéreo y no ocupan nada.
Y, técnicamente yo si creo que doblar una serie es una decisión política, ya que se realiza dentro de canales autonómicos pagados con dinero público y con competencias de los consejeros de cultura. Los consejeros de cultura de cataluña, pais vasco y galicia decidieron hace tiempo, para promover el uso del catalán, vasco y gallego el doblar determinados contenidos.
No lo digo como algo negativo, pero si considero que se engloba dentro de las políticas culturales el doblar series a lenguas autonómicas.
Con todisimos los respetos que digas, puedes seguir diciendo cosas ofensivas. Si viene un ladron con una pistola y te pide por favor tu dinero y te da las gracias, no deja de ser un robo. Con todisimos los respetos, se puede no respetar.con todisimos mis respetos, creo que estas puteado por que te da la gana.
Y todavia me puteo por que me da la gana, pues tienes toda la razon, me da la gana sentirme puteado cuando me putean, en vez de que me puteen y no sentirme puteado. Escojo porque me da la gana no ignorar que me putean quitando un material que se puede meter sin problemas y sin costes.
Y ademas, me da la gana solidarizarme con los catalanes que les hacen la misma putada.
Pues no, porque cada vez que sale una palabra en español me repateara no escuchar las voces que escuche en mi infancia. Un gran doblaje, de las cuales, fijate si me gusto, que cada vez que vuelvo a oir esas voces, sigo pensando, ya esta de nuevo la voz de Kirk (el insigne Iñigo Puignau), Spock o McCoy.Lo puedes ver perfectamente en espaol
No verlo con esas voces, para mi no es verlo perfectamente.
Y en mi familia, no se lo vieron mas, pero ahora no lo verian perfectamente sabiendo que le hemos pagado a alguien porque nos quite el derecho a practicar un idioma.
Si pago a quien me quita los derechos, le estoy dando la razon de lo que ha hecho y motivando para que siga por el mismo camino.
Tambien entiendo de sobra el euskera, y en euskera ya lo vi perfectamente. ¿por que ahora tengo que tragar y pagar para que me quiten la posibilidad de verlo en un idioma que entiendo perfectamente?espaol, es un idioma que veo que entiendes de sobra,
No porque yo quiera, sino porque pueden ponerlo, no hay justificaciones para no hacerlo, y es mi derecho a que me respeten mi pluraridad linguistica en vez de imponerme el idioma que debo usar en mi ocio.no t lo van a poner en vasco por que tu kieras,
eso es algo que ha hecho una televisora, por motivos politicos en los que me niego a entrar por que acabamos mu malamente entonces.Y que lo digas, las tonterias que hay que leer. Ya lo siguiente que tocaria, seria que yo este exigiendo el uso del euskera porque estoy promoviendo la independista o algo peor, no porque me apetezca disfrutar de algo en euskera o revindique mis derechos reconocidos.Doblar algo en Euskera es un motivo politico?Las tonterias que hay que leer.
Ellos editan en españa, y deben respetar la legalidad española, en la cual existen comunidades donde no solo el español es el idioma oficial. Ellos editan un producto renunciando a idiomas oficiales del lugar donde editan.La obligacion de la casa, en este caso paramount, es poner el doblaje en el idioma del PAIS.
Si fuera distribuida por deaplaneta, manga, filmax o una espaola, si que podrias ver el doblaje local, pero al ser por una multinacvional, es virtualmente imposible.Es virtualmente imposible que:Pero lamentablemente es la realidad.
- Warner haya editado Harry Potter con catalan.
- Que Warner permitiera la edición de Harry Potter 1 en euskera en una edición independiente de bajo precio al hacerse mas tarde el doblaje.
- Que Disney haya incuido el catalan en mas de un titulo.
- Que Paramoun, fijate tu, casualmente el editor que nos atañe, haya incluido el catalan en Indiana Jones.
- Que Universal, vaya a incluir euskera, catalan y gallego en Heroes.
- Que el jefe de Fox haya dicho si a incluir el doblaje en euskera en la edición BluRay de Edad de hielo si estan a tiempo, doblaje que estrenaran en Anoeta esta Zinemaldia que viene.
Y no sigo porque me puedo cansar de ejemplos. Simplemente, ¿sabes en que planeta vives?
A ti que no te afecta, puede no parecerte un motivo, pero a mi si.Si no te haces con el pack, es cosa tuya, pero realmente, que digas que es por que te putean, por que no lo ponen en vasco.
Ya es hora de que respetes que a mi me pueda afectar.
Joder, cada vez que uno reclama la inclusión de un doblaje existente, que acabemos asi, ya tiene bemoles.
Simplemente, falta de interes y de ganas de trabajar por hacer una edición lo mas completa posible. Que dicen, para que trabajar y dar mas valores extra, si todos entienden castellano, me la pela que puedan disfrutar en otro idioma.Es simplemente un problema de dinero. Paramount no querrá paga a quien tenga los derechos de esos doblajes igual que muchas series en USA salen sin las canciones originales por no pagar a las discográficas de nuevo, etc...
Una vez mas que sale este tema, debemos recordar que la catalana cede gratis su doblaje, ETB ha ido poniendo pegas, pero creo que hay un cambio de actitud a raiz de Heroes. ¿Cuantas veces mas tendra que desmentirse que estos doblajes valen pasta?
ETB, hasta el 2002 o asi, todo lo tenia en mono, y hoy en dia, la mayoria sigue siendo mono, al tenerlo en dual.Si son tambien suyos me parece tontería no incluirlos, sobre todo porque probablemente serán estéreo y no ocupan nada.
Última edición por FHarlock; 31/08/2007 a las 16:56
Pues sigo teniendo que discrepar. Lo que tu oiste en tu infancia esta muy bien: Pero ahora te planteo yo, tengo yo que pagar, un regimen totalitarista que promovio la industria del doblaje en españa, cuando yo vi TODAS esta series en SUA que era donde residia de pequeño en su idioma original??
Entiendo tu postura, pero piensa que yo estoy completamente en contra de los doblajes. Los doblajes que hacen que tengaamigos que me digan, no no, no puedo ver el quinto elemento contigo, es que oir a bruce willis con esa voz... leñe, que es SU voz. Ya est abueno! la gente se queja de vicio, es que si leo no puedo ver la pelicula. Entonces toda america latina son unos cracks, y e portugal tambien, y aqui somos mongolicos? porque ahi en el cine, salvo las pelis de dibus, todo lo poenn en VOSE, y en portugal en VOSP. De hecho quiero ver por ejemplo el doblaje de Spiderman 3 en portuges, por que se que la peli no se doblo a ese idioma, y seguramente esta en portuges brasileño.
Por otro lado, si que creo que el doblaje de las televisoines autonomicas es algo politico. Es gastarse dinero, no por el bien de un pueblo, sino por intentar imponer esto, y que luego crezca la gente, pidiendo que todo este doblado en suidioma. Recuerdo el caso del señor de los anillos, version catalana. Es que me ronchaba ver eso en una tienda.
Y aun con esas, mira por ejemplo el caso de belgica. Un lado de la fnac de bruselas tienes pelis en frances, (que es exactamente la edicion francesa) y otro lado neerlander, que es la version de inglaterra on subs en ese idioma. NADIE se le ocurre peidr doblaje en ese idioma, lo ven todo subtitulado, y creeme, que lo habal mas gente de lo que te crees. Sin embargo su blinguismo lo llevan MUY bien, todo el pais habla los dos idiomas, o practicamente todo. Cuantos... no se, canarios conoces que hablen catalan? o cuantos mallorquines conces que hablen vasco? no por que hayan vivido ahi, sino porque se les educa desde niños? yo aun no conozco a nadie.
Para cerrer el tema politico, eso se acabaria, si se hiciera que TODOS aprendieramos esos idiomas en el cole junto con el ingles a un buen nivel, eso seria estupendo y una gran ganacia cultural para todos.
Por otro lado, que algunos titulos "tochos" se hayan editado con X idiomas locales, supongo, que es por que existe el doblaje hecho por ellos, o esta subvencionado o algo por el etilo, pero te digo de verdad, que en donde SIEMPRE veo dobales locale smetidos es en las pelis editadas por casas nacionales.
Mira, para que te hagas una idea, en estados unidos son mil veces mas abiertos a la VO, las pelis, pr ejemplo espaolas, o alemanas no las doblan normalemtne, sino que las subtitulas y punto, y te hbalo de pelis tochas como el laberinto del fauno o las vidas de los otros, pero luego tienes yo que se, francia, doblando el laberinto del fauno y poneindo subs forzados en frances si la quieres ver en espaol. Es eso normal????
Pues no.
Pero creo que aqui siempre vamos a diferir, por que como te digo, yo detesto las vrsoines dobladas. Prefiero ver las versionesoriginales dobladas. (clora que luego pasa que ves the ring en japo y dices, dios mio, esta gente no sabe trasmitir miedo ni en los caretos ni en las voces xD)
Pero creo que entiendes por donde voy.
Por cierto, ahora que lo pienso, creo que Paramount tiene algo que ver con cosas catalanas porque distribuye sus productos por la tele en ambos formatos (como las series el uno por el otro por ejemplo) pero no m hagas mucho caso en eso
Salu2
Hola a todos.
Gracias a todos vosotros, al leeros en estas páginas, me he decidido a entrar en el mundo de la HD. Estoy esperando el Toshiba HD-DVD E1, y al ser un fan de Star Trek no hay mejor noticia que la que acabo de ver:
http://www.dvdtimes.co.uk/content.php?contentid=65414
¡Sale en español!! :sonrison
Español latino insufrible, añado...
(Me refiero al doblaje, los subtítulos sirven, si no sabes inglés).
Sé menos curioso acerca de las personas y más curioso acerca de las ideas -Marie Curie
Venga hombre, no te pongas así que era un cachondeo sano.
Además no nos están robando nada. Si la serie se ha doblado a otros de los idiomas españoles (respetabilísimos, pero minoritarios) la productora tiene que pagar por ellos. No se pueden incluir así como así, en plan gratis total.
Además, ¿para qué quiere la mayoría escuchar a Mr Spock hablando en mallorquín? Pues eso.