Como bien dice, avbiae123, no han traducido como les ha dado la gana, sino que lo han adaptado. La parte que habla en VO en español la han dejado aquí como que dice cosas raras que los otros no entienden.
También, más adelante, cuando Scorponok tira el cartel y le cae detrás dice, tanto en VO como en VE: "El cartel por poco me rompe el culo", en VO dicen "English, man... english" y en VE: "Esa boca, tío... esa boca"...
No me parece desacertado adaptarlo así. Mucho peor en el doblaje latino, que le dan la vuelta y es él el único que habla inglés... queda muy extraño que unos marines americanos no sepan nada de inglés y le digan: "En español, tío, en español"![]()





LinkBack URL
About LinkBacks

(no lo he mirado subtitulado para ver que han puesto... será interesante)
Citar
