Si te gusta LOTR y disfrutas de los extras yo los calificaria de imprescindibles (obviando el tema de los dvds):cortina
Versión para imprimir
Hombre, fallos muy gordos no son, pero recuerdo una fluctuacion constante en el audio durante algunas partes del metraje.
Pero seguro que algun forero sabra algo mas porque yo solo las vi una vez dobladas con la wife, el resto de visionados son obligatoriamente en v.o.
saludos
Puede que ese tipo de fallos de audio se solucionen pero estos seguramente no:
Cita:
oTRO FALLO EN LA VERSION DOBLADA:
Cuando eowyn lucha con Gothmog cara a cara ( el orco feo cara pan ) en le V.O. se le oye gruñir en la cara de ella ,pero tachan en la española NO SE OYE NADA. flipante, es como si se les hubiera olvidao meter el distorsionador que meten en las demas, por no decir el horroroso redoblaje de las escenas extendidas del susodicho orco, el rey brujo y boca de sauron. dobladas con el mismo efecto de sonido distorsionado, UNA VERGÜENZA.
chapuceros de AURUM. bombardeemos su mail.
descubiertos otros fallos (valgame dios que mierda ) . Cuando dice ARagorn "por Frodo", cuando es la batalla en la puerta negra, a los hobbits merry y Pippin no se les escucha gritar ni al salir, ni corriendo, ni a GAndalf tampoco, NI A ARAGORN CUANDO VA A CARGAR. sin embargo en V.O. si se escucha. Y en la version corta si se escucha en castellano.
Se puede saber que han hecho los hp de Aurum??
edito de nuevo para hacer constar que parece un fallo general lo de las voces que no se oyen en castellano. madre mia justamente en la extendida tenia que pasar. http://zonaforo.meristation.com/foro...iles/llora.gif
Vuelvo a editar otra vez para otro fallo en el idioma castellano. Cuando GAndallf da el salto para salvar a Pippin del orco. pues en castellano suena el grito 5 seg antes de que salte . Ya le devolvi porque esto es VERGONZOSO.
Eso que has puesto no son fallos. Es el pan de cada día en casi todos los doblajes... Y mejor no nos pongamos a hablar de las traducciones... Precisamente hoy le he estado dando vueltas a la traducción de la serie The Big Bang Theory (estoy viendo la tercera temporada) en donde se inventan insultos que no existen o, siendo una serie adolescente/juvenil, te sueltan cosas como "me voy a follar al camarero", cuando en la versión original, por supuesto, no dicen eso... Y viendo la escena y la situación, no pega y te saca por completo de la serie... Pero vamos, lo normal en el tema de traducciones de series y pelis en este país...
Supuestamente uno de los fallos citados anteriormente en la versión de cine si se escucha perfectamente asi que estamos hablando de una chapuza de Aurum a la hora de hacer el doblaje para las extendidas que se anda dejando efectos por el camino.
No, liberty, son fallos de la mezcla de la versión doblada. Si se oía en la versión de cines y en la extendida no (cuando esas escenas no llevan redoblaje solo puede ser un fallo de la mezcla. Ignoro si también pasaba en la edición posterior con ambas versiones en un disco de doble cara.
Sí ya estaba en el doblaje de la versión de cines pero en la extendida no, entonces si es un fallo. A lo que me refería es que el que falten frases, gritos, o se inventen cosas pasa en la mayoría de las películas y series... Pero si decis que está en una versión y en la extendida no, entonces si es un fallo técnico...
Nos damos cuenta que esto no tiene fin... en vez de para delante... nos estancamos en errores continuos... cuando no es una cosa es otra... pocas veces podemos decir de disfrutar una edición magnífica... una pena.
Al menos en mi caso, cuando ví las ediciones extendidas, disfruté "como un enano" y ni reparé en todos esos defectos de audio, y tengo muy claro que no los buscaré en las extendidas de los BD's porque entonces seguro que no disfrutas de las películas... Si me doy cuenta, pues me cabrearé... de lo contrario, a disfrutar se ha dicho :)
Cuantas quejas leo en este post O_O
Yo nunca llegue a comprar una peli de ESDLA en DVD y por 70€ (envio incluido) que me ha salido esta no puedo sentirme mas satisfecho.
jeje, en Big Bang Theory x ejemplo, el fallo mas lamentable es el "Zas en toda la boca" (de otra serie...) por el original "Bazinga!"
Pero casos de esos aparte, las ediciones estaban curradisimas xq tenian metralla para, literalmente, aburrir!
En dvdgo por ejemplo.
Ya está en pre-order en la página web de FNAC al "módico" precio de 89,99 € u 85,49 € para socios :sudor
pffff que locura de precio y todo por culpa de los 9 posavasos, todo eso de los 9 dvds entraba en 2 o 3 blu ray... yo me esperare aver que tal las ediciones sueltas
+1
Yo esperaba como agua de mayo estas ediciones extendidas, pero entre que las pelis las han dividido en dos BR cada una, que traen 9 DVDs en época ya de BRs para los extras, y el precio, me parece que me terminaré comprando las ediciones normales en BR que creo que dan el pego bastante para una persona como yo que tampoco soy tan fanático de ESDLA. Star Wars es otro cantar... Jejeje. Un saludo.
A esperar rebajas y salida de cada peli por separado. Lo de pagar posavasos a precio de oro no es para mi. :kieto
Hombre,a mi tampoco me hace gracia lo de que los extras esten en DVD, pero ten en cuenta que por 70€ tienes las tres peliculas en 2BD, con lo que se presupone gran calidad de audio y video, mas 9 DVDs de extras, que si, son DVDs, pero no dejan de ser un porron de extras, no me parece un precio de salida excesivo de una edicion especial. Yo lo que hare sera regalar las ediciones en DVD, mas que nada por tener todo compilado en la caja de Blu-ray, que ademas me gusta su diseño.
Un saludo.
A mi lo que me echa para atrás más allá de extras, presentaciones o DVDs es la imposibilidad de ver las versiones de cine además de las extendidas. Como hicieron en esas ediciones que sacaron en tercer lugar después de las normales y las extendidas.
Un saludo.
Las pelis esta nen 2BR cada una..Pero no habra que cambiar de disco en mitad de la pelicula no? O si?
Joder puto FAIL. Tanto BR para tener que cambiar de disco ahora ..xD