Han vuelto a bajarla de precio, la USA
Ya resisto mas, voy a pedirla, no creo que se edite por ahora en España.
click
¿son muy latinos los subtitulos?
Aprovechare y añadiré The Sky Crawlers que esta mas barata que en España.
¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.True Blood | Alan Ball | Warner | 2008
05-06-2012
Español, Inglés para sordos y Alemán
(*) Siendo Amazon Premium descuentas los gastos de envío
Han vuelto a bajarla de precio, la USA
Ya resisto mas, voy a pedirla, no creo que se edite por ahora en España.
click
¿son muy latinos los subtitulos?
Aprovechare y añadiré The Sky Crawlers que esta mas barata que en España.
Última edición por Anonimo04052022; 06/11/2009 a las 11:48
La voces no lo sé porque en su momento la vi en V.O. con los subtitulos ,pero a no ser alguna expresion u palabra,no recuerdo que fueran muy latinos,se seguia bien y era mas bien un español neutral.
Aparte le tengo unas ganas a la 2ª temporada,la tengo en preorder desde el verano pero todavia no la sacan.....a este paso se me caen los colmillos.;).
Saludos.
He recibido la USA (sin aduanas con pegatinas de Alemania) y decir que es una lastima lo latinos que son los subtitulos, no la recomiendo a quien odie las latinadas, eso si, la presentación esta muy bien, en cartón duro.
Espero q no te haya echado mucho para atras de seguir con la siguiente temporada,hulk31,como yo comento mas arriba a mi no me han parecido tan latinos,deberias ver generation kill esa si q tiene latinadas y me resultó incluso insoportable por momentos con los tecnicismos belicos en latino,cosa q no me ocurrió con los subtitulos de True blood,donde como recuerdo sobre todo a excepcion de alguna expresion,algunas palabras,pero como digo,siempre bajo mi impresion,muy facil de seguir.
un saludo.
No, siento llevar la contraria a mi amigo Hulk, pero a mi tampoco me parecieron "demasiado latinos"...
¡Será que ya estoy acostumbrado!!!...
Porque Generation Kill, tampoco me chirrió, manito...
Teníais que ver algunas, como Eden Lake, con faltas de ortografía y tó, para ver lo que es "LATINO"... Je, je, je...
![]()
Dí que sí.
Y encima con esa presentación de lujo...
Y, qué queréis que os diga, los subs pueden fastidiar una o dos veces, pero el otro día vi por casualidad en no sé que TV, un rato de un capitulo doblado, y...
¡Xd, como cambiaba!
Se convertía más en un folletín de feria, perdiendo seriedad, drama, etc.......
Que, después de haberla visto en VO, no te la crees, vamos.
No tiene ni idea de lo que se pierden, los partidarios furibundos del doblaje.....![]()
Última edición por anonimo281113; 16/11/2009 a las 07:24