Pues si la ves no te la compres.
Han dejado la película prácticamente en V.O. italiana subtitulada porque apenas han usado el doblaje español que existe y está disponible en la edición de IDA.
Me parece increíble el morro que le están echando los editores de estas películas. No se si será muy difícil meter las escenas eliminadas en su momento sin alterar el doblaje existente pero es que ni se han molestado en ello, se han cargado el doblaje y punto. Encima el volumen no está normalizado y canta un huevo el cambio de audio entre italiano y español. Para colmo, tiene bastantes desfases de audio, no tan notables cómo en la de "Dos misioneros", pero molestos.
Realmente una mala edición, no me extrañaría nada que la retirasen.