Cita Iniciado por Alfred Dolitle Ver mensaje
Por cierto he revisado el doblaje en eldoblaje punto com y resulta que las canciones ¡¡¡¡¡¡se doblaron!!!!!!!!!! Pues yo siempre la he visto en TVE y Telecinco con las canciones en V.O.S. aunque en el caso de esta película, como en su día se le censuró casi 18 minutos por parte del franquismo, es comprensible que al emitirse íntegra (la que yo tengo de que grande es el cine de la 2 tiene trozos con nuevas voces) se respetase la VO en las canciones, menos mal...
Que jodía manía la de doblar las canciones en los musicales de los 60. Ah por cierto hay trozos en la web del doblaje punto com donde puede escucharse tres fragmentos de tres canciones dobladas. Qué cosas... Espero que las canciones no las pongan dobladas en la pista en castellano , aunque tras mi decepción con "Sonrisas y lágrimas" y "My Fair Lady" me espero lo peor....
Yo juraría que "Camelot" la ví en su estreno con las canciones en inglés. Y "My Fair Lady" tampoco las llevaba en castellano, pero porque la película se estrenó con los diálogos en inglés con subtítulos (al igual que "West Side Story"). "Sonrisas y lágrimas" sí las llevaba en castellano (y "Chitty Chitty Bang Bang", "Mary Poppins", "Millie, una chica moderna", y alguna más que ahora no recuerdo). Un saludo.