Hola Zulú, he estado mirando y he visto esto en una página web
parece que los trescortes son:el audio castellano no abarca todo el metraje de la versión francesa,hay 3 cortes víctimas de la censura franquista,unos 2 minutos en total,todos en el primer tramo del film.
· minutos 8-10: cuando Dickie se hace pasar por ciego, una mujer le ayuda a cruzar la calle. Está cortada la escena siguiente, la mujer, Dickic y Tom están en un coche de caballos y Dickie toca a la mujer para saber cómo es y la besa. Tom también la besa. La escena doblada empieza cuando ella se baja de coche de caballos
· minuto 14: cuando Dickie y Tom vuelven de Roma, Marge está enfadada y empieza a discutir con ellos. Se corta un pequeño momento en que Dickie la coge en brazos, la empieza a besar en el sillón y dice a Tom que se vaya. El montaje doblado empieza cuando Tom está en la habirtación de Dickie y se pone sus ropas ante el espejo
· minuto 23: los tres personajes ya están en el barco y Dickie dice a Tom que pilote la nave. Desde el exterior Tom ve que Marge de dice a Dickie que trata mal a Tom y Dickie dice que sólo está interesado en el dinero. Se elimina una frase: Dickie dice que va a desembarcar a Tom para quedarse los dos solos en el barco, como hacían antes, mientas besa a Marge en el cuello. El montaje doblado empieza de nuevo cuando Tom hace virar el basco bruscamente.
Efectivamente, los cortes no son de mucha duración y no afectan a la trama. Saludos