No es castellano, sino español de Puerto Rico. Si no insistieramos en llamar castellano a lo que no lo es, no habría estas confusiones.
Para tu información:
La lengua madre se llama ESPAÑOL. Se distingue el español peninsular por ser el hablado en Castilla (se denomina dialecto castellano). El dialecto español latino es el hablado en latinoamérica. NO se puede llamar castellano al hablado en el continente americano, aunque sí se puede llamar español al hablado en la península.
Última edición por repopo; 03/09/2008 a las 12:51
Lo siento por el off topics, pero es que eso me ha llegado al alma. ¿Qué es eso de que "NO se puede llamar castellano al hablado en el continente americano"? Pues va a resultar que las constituciones de varios países latinoamericanos y aún más academias de la lengua no están de acuerdo contigo. Y no te digo ya ciudadanos corrientes de, por ejemplo, Argentina.
¿De dónde os sacáis esas cosas?
Y mejor no comentar eso del "dialecto latino"
Sea como fuere, para evitar confusiones en el foro se debe usar "castellano" para los doblajes hechos en España y español latino, español neutro, hispanoamericano o sudamericano para los hechos en America. Por tanto, decir que Alien Quadrilogy en zona 1 lleva doblaje castellano induce a error.
Sin comentarios... No si ahora vas a llegar tú a modificar la historia y vas decir lo que hablan la mayoria de Sudamericanos... En fin ya te lo han dejado comentado más arriba, lo que se habla en Sudámerica es CASTELLANO o español como lo prefieras decir, pero ninguna de las formas es incorrecta. Por cierto ese dialecto español latino ¿es nuevo?.....
Saludos
Aun siendo sinónimo de español, resulta preferible reservar el término castellano para referirse al dialecto románico nacido en el Reino de Castilla durante la Edad Media, o al dialecto del español que se habla actualmente en esa región.
Diccionario Panhispánico de Dudas, 2005, pág. 271-272.![]()