Hola, VivaErBetis.

Acabo de ver tu comparativa y me encanta, sobre todo porque yo tengo ambas ediciones.
Te quería comentar un par de cosas y que me dieras tu opinión. El primer punto son las partes dobladas en español latino. Supongo que cuando hicieron el doblaje de la película, utilizaron el metraje de 80 minutos. Al incluirlo en una versión (R2 FR) que tenía algunos minutos más, en vez de poner esas partes en VOSE, pues le dejaron el latino para esas partes ( es una fullería, pero bueno...).
De todas formas, pronto tendré el VHS y podré comparar doblajes.

Existe una nueva edición, de la que supongo estarás enterado, y que es la primera edición española, exclusiva de Fnac. Por si no la conoces, te la desgrano un poco. El metraje es cortísimo (80 min., igual que el theatrical cut aunque no sé si las escenas eliminadas son las mismas). El doblaje base es el de cines, aunque contiene algunas cositas nuevas. Eso no afecta al oído porque el doblador principal es el mismo (cuyo trabajo me parece genial) y además están también dobladas las supuestas partes latinas. La pega es el metraje, que es "cortito", pero lo compensa porque los extras son los mismos que la R3 de Hong Kong.

Un saludito, compañero.