Cita Iniciado por mad dog earle Ver mensaje
Yo creo que el uso del término "shivers" tiene una connotación sexual muy apropiada a la película, no creo que se refiera exclusivamente a los escalofríos de miedo. En ese sentido, me parece muy oportuno.
Escuchemos la voz de los supertacañones (en este caso la versión online del diccionario de Cambridge, que promociono sin cesar en agradecimento por ponerme "A" en el Proficiency):


shiver
verb [ I ] uk ​ /ˈʃɪv.ər/ us ​ /ˈʃɪv.ɚ/
 ​
When people or animals shiver, they shake slightly because they feel cold, ill, or frightened:

The poor dog - it's shivering!

He shivered with cold in his thin cotton shirt.
Es decir, que la cosa va de miedo, incomodidad, frío o enfermedades. De sexo no se dice nada.