Pues me corrijo a mí mismo porque veo que, en una vista previa que he podido leer en inglés, sí que se van comentado incluso las diferencias con respecto al borrador original.
Pero ¿esa edición de Akal es de tapa dura con sobrecubierta? detesto profundamente la sobrecubierta, me sale moho casi siempre en ellas además de lo que me incomoda de por sí. Deshacerme de las que tengo no quiero porque forman parte del libro. Otra cosa que no me gusta nada es que en portada vaya el monstruo versión Whale, que se parece al que viene dentro como mucho en la altura o ese apartado con la filmografía sobre la obra porque irremediablemente en poco tiempo se te queda anticuado.
Esta edición que casi he terminado es tapa dura con sobrecubierta pero la traducción no me termina de convencer, va plagada de palabras que se repiten en una misma frase y no sé si por dejadez o porque el borrador en inglés es así. El tema de repetir "y", "y" parece ser que es por una tendencia de la escritora, pero se hace pesado. Al fin y al cabo, estamos hablando del texto puro, sin pasar a limpio, el problema es que en 1818 hay una reestructuración.
A día de hoy creo que lo mejor es leerse una versión de 1818 y posiblemente esa de Akal sea la más interesante, pero aún no sé cómo es la traducción. Hay otra edición anotada de la editorial Ariel pero es del mismo traductor que el borrador.
Es que veo que es densísima la edición esa, es completísima y la lectura de las notas ya lleva lo suyo. Es complicado encontrar algo más completo sobre la novela.
Drácula no sé si calificarla o no como superior pero Frankenstein se me atraganta en algunos pasajes y eso que me ha gustado como para leerla dos veces. La novela de Stoker la disfruté mucho más en su día, realmente encuentro alguna carta de Elizabeth y la historia del monstruo, así como la descripción de paisajes un tanto excesiva. Pero bueno, lo último está basado en todo lo que vieron Mary y Percy en los viajes que hicieron juntos. Tampoco creo que les diera tiempo a conocer mucho porque Percy no llegó a los 30 años.
Pero a mí Drácula, aunque la disfruté más, la parte donde juntan documentos para ir a por el Conde se me va haciendo menos interesante. Debo decir que el inicio y la estancia en el castillo me resultaron profundamente fascinantes y me recordaba más a Nosferatu que a cualquier otra película pese a las diferencias que tiene con la novela. De hecho, leyendo Frankenstein me viene a la cabeza constantemente cómo la hubiera hecho Murnau, además el tema de las cartas se presta mucho al cine mudo y la descripción de bellos paisajes le venía como anillo al dedo a un genio de la imagen como el alemán.
Lo que se puede encontrar de Cosecha roja (ya me lo habíais comentado en otro hilo) son adaptaciones no reconocidas como aquella con Bruce Willis. A esa novela le tengo muchas ganas.