Regístrate gratis¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.
Blu-ray, DVD y cine en casa
Regístrate gratis!
Registro en mundodvd
+ Responder tema
Resultados 1 al 25 de 888

Tema: De la literatura al cine

Vista híbrida

  1. #1
    Senior Member Avatar de Alcaudón
    Fecha de ingreso
    13 dic, 08
    Ubicación
    Bilbao
    Mensajes
    13,826
    Agradecido
    65105 veces

    Predeterminado Re: De la literatura al cine

    De hecho, podrían ser el siguiente estadío evolutivo de la propia humanidad, algo muy caro al universo kubrickano, como se puede desprender de su obra maestra 2001: UNA ODISEA DEL ESPACIO.

  2. #2
    maestro Avatar de DrxStrangelove
    Fecha de ingreso
    20 mar, 15
    Ubicación
    War Room
    Mensajes
    1,594
    Agradecido
    6147 veces

    Predeterminado Re: De la literatura al cine

    Exactamente. Aunque creo que en 2001 va un poco mas allá, y Kubrick dota a la I.A. de la capacidad de "busqueda de la supervivencia", algo imprescindible para una forma de vida que pretende perpetuar su especie, ya que en 2001 es capaz de cometer asesinato con tal de sobrevivir, a diferencia, si no recuerdo mal, de los robots de A.I. de Spielberg que permanecen impasibles ante los deseos del ser humano ¿verdad?, como mucho lo que hacen es huir. No sé si se llega a contemplar las leyes de la robotica de Asimov o algo parecido.
    (Tengo que volver a verla porque la verdad es que no me acuerdo muy bien)

  3. #3
    Senior Member Avatar de Alcaudón
    Fecha de ingreso
    13 dic, 08
    Ubicación
    Bilbao
    Mensajes
    13,826
    Agradecido
    65105 veces

    Predeterminado Re: De la literatura al cine

    Yo también tengo ganas de volver a verla. Además la tengo tanto en DVD como en BD.

  4. #4
    maestro Avatar de Frank Zito
    Fecha de ingreso
    04 oct, 07
    Mensajes
    1,200
    Agradecido
    5184 veces

    Predeterminado Re: De la literatura al cine

    Si os fijáis hay una serie de pistas visuales. La escultura que se puede ver en el edificio de Cybertronics recuerda a los seres del final:





    Y el primer momento que vemos a David en la película es una especie de plano deliberadamente desenfocado (creo recordar que cruzando el umbral de la casa) que a su vez también recuerda a esos seres. No he podido encontrar imagen, pero vamos, voy a echarle otro vistazo al film, porque eso es lo que recuerdo.

    Edito. Aqui se puede ver: primeros 10 segundos:

    https://m.youtube.com/watch?v=9ZyaM1aeYe0


    Respecto al tiempo bajo el agua también me parece premeditado, más allá de ser verosímil que la Humanidad se extinga en 2000 años y por una Glaciación, creo que la idea es de corte religioso: para nosotros han pasado dos mil años desde Jesucristo, para esos robots del futuro futuro David es una especie de Mesías, el primer y ¿único? robot que sintió amor (se supone que la idea de crear robots amorosos se estancó en el primer intento; con lo que pasó con David, se entiende), algo de lo que ellos se insinúa carecen (por eso le dicen "eres único") y por eso su extremo interés en él y en complacer su deseo: quieren ser testigos directos de una "escena de amor".
    Última edición por Frank Zito; 27/11/2018 a las 11:52

  5. #5
    Senior Member Avatar de mad dog earle
    Fecha de ingreso
    04 may, 06
    Ubicación
    Mount Whitney
    Mensajes
    12,593
    Agradecido
    56022 veces

    Predeterminado Re: De la literatura al cine

    Se abren una serie de interrogantes: si son seres artificiales, ¿proceden de la Tierra o del espacio exterior (expresión que gusta a Alcaudón )?, porque podrían ser "supermecas extraterrestres", en arriesgada síntesis. Si proceden del exterior, ¿quiénes son sus creadores? ¿O es una evolución generada por los mismos robots alienígenas (a lo Stanislaw Lem) vengan de donde vengan? Si son de origen terrestre, la pregunta se repite: los humanos han desarrollado en algún momento esos seres artificiales tan avanzados, o son los mismos mecas los que se han perfeccionado a sí mismos? Si los han desarrollado los humanos, resulta poco verosímil que con ese nivel de perfección científica se haya tardado milenios en dar con David (que, por cierto, se ha mantenido "vivo" durante todo el tiempo), teniendo en cuenta que no se encontraba sumergido en medio del océano sino en Nueva York. Si se han perfeccionado a sí mismos los mecas, estamos ante una de las mayores elipsis vistas en la historia de la narración cinematográfica, porque los mecas que vemos en la película no parecen capaces de llegar a tanto (y no sabemos, además, en qué derivará ese odio a la máquina expresado en la Feria de la Carne).

    Sobre las derivaciones mesiánicas, ahí frunzo el ceño. Eso de que es el primer robot que sintió amor es resbaladizo. Pero en todo caso no veo por qué tendría que ser el único, cuando precisamente David verá decenas de robots como él (algo que Aldiss introdujo en el tercer relato) que hemos de pensar que serán tan capaces de amor (o tan incapaces) como el David que protagoniza el film. Y si todos los David eran capaces de amar, ¿puede estar la Tierra repleta de Davids en estado latente a la espera de una "Blue Fairy" bondadosa?

    Me urge una revisión de ese segmento final a la luz de las nuevas (al menos para mí) revelaciones efectuadas por Frank Zito.

  6. #6
    maestro Avatar de Frank Zito
    Fecha de ingreso
    04 oct, 07
    Mensajes
    1,200
    Agradecido
    5184 veces

    Predeterminado Re: De la literatura al cine

    Interesantes cuestiones. Ahí si que ni idea creo que ninguno de los artífices del film lo ha aclarado. Yo opino que son robots creados por otros robots, han ido añadiendo mejoras y evolucionando en cada generación. Por eso refiriéndose a David dicen (algo así como) "este es de los que conoció a los humanos", es decir, ellos no llegaron a conocerlos. Sobre su origen yo apuesto a terrestres, sigo sin ver la lógica o necesidad que vengan de otro planeta.
    Respecto a lo del "AMOR" ya esboce antes que creo que el evidente fracaso con David paro la idea de los robots con amor. Así lo Interpreto, vaya, igual me equivoco
    Última edición por Frank Zito; 27/11/2018 a las 12:08

  7. #7
    Senior Member Avatar de Alcaudón
    Fecha de ingreso
    13 dic, 08
    Ubicación
    Bilbao
    Mensajes
    13,826
    Agradecido
    65105 veces

    Predeterminado Re: De la literatura al cine

    Nada, que me la veo esta semana, sí o sí.

  8. #8
    maestro Avatar de DrxStrangelove
    Fecha de ingreso
    20 mar, 15
    Ubicación
    War Room
    Mensajes
    1,594
    Agradecido
    6147 veces

    Predeterminado Re: De la literatura al cine

    Cita Iniciado por Frank Zito Ver mensaje
    Interesantes cuestiones. Ahí si que ni idea creo que ninguno de los artífices del film lo ha aclarado. Yo opino que son robots creados por otros robots, han ido añadiendo mejoras y evolucionando en cada generación. Por eso refiriéndose a David dicen (algo así como) "este es de los que conoció a los humanos", es decir, ellos no llegaron a conocerlos. Sobre su origen yo apuesto a terrestres, sigo sin ver la lógica o necesidad que vengan de otro planeta.
    Respecto a lo del "AMOR" ya esboce antes que creo que el evidente fracaso con David paro la idea de los robots con amor. Así lo Interpreto, vaya, igual me equivoco
    Yo opino (o opinaba, ya veremos cuando la revise) igual que tu. Palabra por palabra. Respecto a lo del "AMOR", yo creo que realmente es el leitmotiv de la historia. David esta diseñado para amar, pero ¿ama de verdad o simplemente se dedica a reproducir, que no a sentir, las emociones humanas? Los nuevos robots ¿han perdido la capacidad de amar o nunca la tuvieron? ¿Es necesario tener esa capacidad para que una especie sobreviva? Y por ultimo y lo más importante ¿es el "AMOR" unica señal inequivoca de "autentica" vida?
    Estas son algunas de las preguntas que siempre creí pretendía proponer el final de la película, que por otra parte, aunque he dicho alguna vez que me parecia flojita, si que creo que consigue transmitir.
    Última edición por DrxStrangelove; 27/11/2018 a las 13:00

  9. #9
    A.K.A. Jane Austen Avatar de Jane Olsen
    Fecha de ingreso
    26 sep, 12
    Ubicación
    Catacumbas de París
    Mensajes
    13,638
    Agradecido
    37655 veces

    Predeterminado Re: De la literatura al cine

    Cita Iniciado por Frank Zito Ver mensaje
    Si os fijáis hay una serie de pistas visuales. La escultura que se puede ver en el edificio de Cybertronics recuerda a los seres del final:





    Y el primer momento que vemos a David en la película es una especie de plano deliberadamente desenfocado (creo recordar que cruzando el umbral de la casa) que a su vez también recuerda a esos seres. No he podido encontrar imagen, pero vamos, voy a echarle otro vistazo al film, porque eso es lo que recuerdo.

    Edito. Aqui se puede ver: primeros 10 segundos:

    https://m.youtube.com/watch?v=9ZyaM1aeYe0


    Respecto al tiempo bajo el agua también me parece premeditado, más allá de ser verosímil que la Humanidad se extinga en 2000 años y por una Glaciación, creo que la idea es de corte religioso: para nosotros han pasado dos mil años desde Jesucristo, para esos robots del futuro futuro David es una especie de Mesías, el primer y ¿único? robot que sintió amor (se supone que la idea de crear robots amorosos se estancó en el primer intento; con lo que pasó con David, se entiende), algo de lo que ellos se insinúa carecen (por eso le dicen "eres único") y por eso su extremo interés en él y en complacer su deseo: quieren ser testigos directos de una "escena de amor".
    Esos extraterrestres-robots superevolucionados del futuro-lo que sean... siempre me ha recordado a esculturas de Giacometti:



    ¿Que son una especie de Deus-ex-machina? También lo eran las misteriosas entidades alienígenas de 2001, sólo que aquí son más concretos. Por más que lo miro, sigo sin ver ese final infantiloide y cursilón que veis algunos. Al contrario. En todo momento te queda claro que ni David ni los mecas son humanos, por mucho que se les parezcan. La escena de la piscina, la de la Feria de la Carne, la otra en que David se esconde para jugar al escondite con su madre. La tragedia de este ser -porque esto es una tragedia, como Frankenstein: a David parece que se le castiga cuando no ha cometido más pecado que existir- es no ser ni un humano ni una máquina.

    Cita Iniciado por mad dog earle Ver mensaje
    El tema es apasionante y da para mucho. Sobre la realidad virtual y la casa recreada por los supermecas (séanlo o no) donde habita David con Monica al final del film, vale la pena recordar que en los relatos de Aldiss, la familia de Monica y Henry viven en una casa que viene a ser un contenedor sin ventanas, donde lo que ven (el jardín, las vista sobre el paisaje y probablemente la misma estructura interna de la vivienda) es un creación virtual, para aislarse de un mundo agresivo y supercontaminado (da la impresión que a lo Blade Runner, aunque Aldiss no lo desarrolla). Leyendo otros relatos de Aldiss, me doy cuenta que es un autor con notable mala baba, o sea que no creo que sus obras den para interpretaciones demasiado "luminosas", más bien todo lo contrario. Sobre lo de equiparar el sueño a la muerte, tengamos en cuenta también que David se ha pasado miles de años en una especie de "muerte en vida", si es que en su caso, como robot, se puede hablar de una cosa y de la otra, o sea de muerte y de vida. ¿Qué ha pensado, si es que ha pensado, y qué ha sentido, si es que ha sentido, David durante todos esos años? ¿Se ha desconectado o ha estado todo el tiempo deseando amar y ser amado? Me parece un infierno digno de Sísifo, Tántalo o Prometeo, con el agravante que David no ha cometido ningún sacrilegio, no ha desafiado a los dioses, solo ha actuado según fue programado. ¿Cabe mayor tortura, mayor crueldad, "humana, demasiado humana"?
    A esto me refería. Curiosamente, tanto la ordalía de David como la del Monstruo acaban en parajes helados y desolados, donde nada de su "mundo", por así decirlo, está presente. Y se encuentra con uno seres distintos, que él no conocía y que ofrecen algo parecido a un conato de comprensión.

    Cita Iniciado por Mizoguchi Ver mensaje
    Está claro que si Kubrick viviera y la hubiera dirigido o hubiera sido productor habría cambiado el diálogo y sería de la siguiente forma:

    NIÑO: hazme un niño de verdad, que me quiera mi mama, hazme un niño de verdad…
    HADA: pero los niños de verdad no se hacen así.
    NIÑO: ¿entonces cómo?
    HADA: pues… es algo muy importante que hay que hacer...
    NIÑO: ¿el qué?
    HADA:
    Spoiler Spoiler:


    Tras esto saldrían los créditos y música clásica, ¿ o no?

    Bueno, vamos a otra cosa. He finalizado la lectura de "Sueñan los androides con ovejas eléctricas" y pronto haré mi comparativa, pero estoy casi seguro de que me va a parecer mucho mejor la película. Es más, creo que en esta ocasión es muy necesario meter cambios porque hay algunas cosas que no veo en pantalla para una película seria de ciencia ficción. Por ejemplo, Rick Deckard en la novela está obsesionado con tener un animal real y se pasan la historia hablando de diferentes animales; oveja, cabra, sapo, araña… si tu animal no es auténtico y es eléctrico es una vergüenza social. Bueno, a lo que voy, nuevamente he dado con una pésima traducción, de hecho parece ser que esta obra de Philip K. Dick es probablemente de las que peor se han traducido al castellano. En realidad, no la he leído en castellano de España sino en español de ¡vaya usted a saber! me pregunto a qué se debe que las editoriales vendan libros en España que no están traducidos al castellano de España ¡que paguen por una traducción entendible!. Supongo que es motivo suficiente para que te devuelvan el dinero. En cada país que habla español hay expresiones diferentes, por tanto no dejamos contentos a nadie si vendemos la misma en todos los países. Es como las "editoras" de DVD y blu-ray cuando meten subtítulos en latino "bajaos" de Internet y ni se molestan en cambiar la palabra "auto" por "coche" o cuando las ediciones extranjeras (las buenas, no las piratonas españolas) directamente tiran de subtítulos latinos (si los llevan) ignorando al comprador de España. Vamos allá con un ejemplo de lo literario. No es gran cosa, los hay mejores pero no es cuestión de perder el tiempo en tan nefasta traducción:

    TRADUCCIÓN 1 (desconozco de qué país, quizá de España)

    -Quita de ahí tu áspera mano de poli - le advirtió Iran.
    -No soy poli. - Aunque no había ajustado el mando se sintió irritado.

    TRADUCCIÓN LATINA (la que he leído)

    -Aparta tu grosera mano de policía - dijo ella.
    -No soy un policía - se sentía irritable, aunque no lo había discado.

    Aunque no tiene importancia en este caso, a diferencia de otros momentos en los que la traducción destroza el entendimiento de una novela de por sí rara, nótense las tonterías en ambas traducciones. En la primera el traductor prefiere la palabra "poli" en la segunda ella es una tía menos modernilla, además la mano es "áspera" mientras que en la segunda es "grosera". ¿Qué c*ño es una mano grosera? en España eso suena a que le estaba metiendo mano, totalmente distinto de la otra traducción. Después está lo de sentirse irritable, que aquí suena ridículo, o "lo había discado" que es difícil encontrar una expresión con más cursilería, la verdad.

    Pese a parecer mejor traducción la primera, en ella la forma despectiva de llamar a los androides no me gusta: un "andy" (vamos, sólo falta un lucas pero no sé si es así la palabra original). En la latina les llaman "andrillos", (qué horror de término, suena a ardillas) no sé cuál de las dos traducciones me gusta menos. En la película parece que sería a los que llaman "replicantes", también existe en el libro algo que la traducción latina llama "órgano de ánimos Penfield" mientras que en la otra le llaman "climatizador del ánimo", en este caso me gusta más lo primero. A ese aparato se refieren con lo de "discar", como la obra está plagada de cosas que hoy día no existen si para encima te meten una traducción así… vamos, se hace todavía "más fácil" de imaginar todo.

    En resumen, se me ha atragantado un montón esta lectura y ha perjudicado la visión que tengo de la novela desde ya. Así que ya sabéis, si queréis leerla vigilad bien qué traducción elegís o de lo contrario tendréis la sensación de estar leyendo un guión de Boris Izaguirre para una telenovela. Términos como "terrado" (que jamás había oído) en lugar de "azotea" o "haré un llamado" para decir que van a llamar por teléfono, son habituales en la traducción que he leído y ¡eso que en internet la consideraban la mejor!

    Leyendo esta traducción latina tengo la sensación de haber leído (siendo muy generoso y sólo por similitud de términos) a Cortázar o a Bioy Casares (que me encantan, por otra parte) antes que a Philip K. Dick. Bueno, en cuento pueda, a por la película que veré doblada o con subtítulos en castellano, eso seguro.
    Recuerdo que la novela de Philip K. Dick no me gustó demasiado cuando me la leí, y que las diferencias con respecto de la película me parecieron notorias. Huelga decir que éste es uno de los pocos casos en que la adaptación me parece superior a la original. Hay un toque de cine negro que falta totalmente en la novela, donde Rick está casado, pero con un matrimonio que no funciona muy bien, mientras que en la película es una suerte de duro y misterioso Philp Marlowe. Hay una ambientación de antros y bajos fondos que tampoco estaba en la novela. Ahí, en cambio, hay una especie de nueva religión, en torno a la cual gira todo, el mercerismo, de la cual la mujer de Marlowe es adepta, y de la cual, en la película, sólo queda algún concepto. También lo de los animales eléctricos. Se supone que la mayoría de los animales de la tierra han muerto debido a la contaminación y a las enfermedades, y que los pocos que quedan son una cosa rarísima y valiosísima, y que si tienes uno en tu casa, es símbolo de estatus y riqueza. Mucha gente se compra un animal eléctrico para aparentar. Rick tenía una oveja, pero se murió de tétanos, y esto aparentemente fue un trauma para él y su esposa. En esto, creo que la novela pone de relieve el cinismo y la hipocresía de la sociedad que describe, y que se parece peligrosamente a la actual, en la que parece que los animales importan más que la gente (los famosos poniendo el grito en el cielo por cosas como los abrigos de piel, y en la frontera de los USA, niños migrantes llorando y metidos en jaulas ). En la película creo que lo único que se mantiene de ésto es el búho y la serpiente artificiales. Algunos críticos de la película, empero, han establecido paralelismos entre los diversos animales que se nombran y los personajes: Deckard sería un unicornio; Rachael, una araña; Pris, un mapache; Roy, un lobo; Zhora, una serpiente; Tyrell, un búho y Leon, una tortuga.
    Última edición por Jane Olsen; 29/11/2018 a las 14:28
    "People believe my folderol because I wear a turban and a black tuxedo [...] We're in show biz! It's all about razzle-dazzle. Appearances. If you dress nice and talk well, people will swallow anything."

    "Waving the flag with one hand and picking pockets with the other: that's your patriotism. Well, you can have it." Alfred Hitchcock's Notorious.


    "Haven't you any friends your age?-They bore me.-Why?-All they think about is Superman, cowboys..." Charles Chaplin's A King in New York.

  10. #10
    maestro Avatar de Frank Zito
    Fecha de ingreso
    04 oct, 07
    Mensajes
    1,200
    Agradecido
    5184 veces

    Predeterminado Re: De la literatura al cine

    Cita Iniciado por Jane Olsen Ver mensaje
    Esos extraterrestres-robots superevolucionados del futuro-lo que sean... siempre me ha recordado a esculturas de Giacometti:



    Oye, pues igual lo has clavado según dice Ian Watson en su siguiente ensayo sobre la inteligencia artificial (en general, no sólo sobre la pelicula), la inspiración para hacer esos mechas del final, fue Giacometti ( párrafo 14):

    http://axxon.com.ar/rev/168/c-168ensayo.htm

  11. #11
    A.K.A. Jane Austen Avatar de Jane Olsen
    Fecha de ingreso
    26 sep, 12
    Ubicación
    Catacumbas de París
    Mensajes
    13,638
    Agradecido
    37655 veces

    Predeterminado Re: De la literatura al cine

    Cita Iniciado por Frank Zito Ver mensaje
    Oye, pues igual lo has clavado según dice Ian Watson en su siguiente ensayo sobre la inteligencia artificial (en general, no sólo sobre la pelicula), la inspiración para hacer esos mechas del final, fue Giacometti ( párrafo 14):

    http://axxon.com.ar/rev/168/c-168ensayo.htm
    Pues te prometo que del susodicho ensayo no tenía la menor noticia .



    Si para dentro de dos semanas sigo con vida, y como no todo ha de ser terror y ciencia-ficción, me gustaría acabar la revisión de La isla del Dr. Moureau, que sé que tengo a medias desde hace más de un año , y emprender la de Sinuhé el egipcio, aprovechando que estoy releyendo el libro, que no había vuelto a leer desde mi adolescencia. No sé si a Waltari le pagarían mucho dinero en royalties, o si tenía algún poder de decisión o de veto sobre la adaptación cinematográfica de su obra, cosa que dudo, pero es todavía más diferente de la película de Michael Curtiz de lo que recuerdo. Sobre todo, la cinta producida por Fox es un melodrama con moralina y cierto mensaje optimista tirando mucho a anticuado, a años luz del tono mucho más nihilista y sombrío de la novela de Waltari. Personajes importantes como Tothmés, el amigo escultor de Sinuhé, Minea, su amada cretense, Aziru, el rey de los amorritas y alguno que otro más, desaparecen sin dejar rastro, mientras que otros igualmente relevantes, como Ay, primero visir de Amenofis III y luego de Akhenatón, y más adelante brevemente faraón, quedan reducidos a lo anecdótico. Muchos elementos importantes, como los viajes de Sinuhé por Siria, el Levante y Babilonia se resuelven con un simple flashback, y se pone especial énfasis en el episodio de la cortesana Nefer, que al igual que otros personajes del libro, en la película tiene un final digamos mucho más ejemplarizante. De hecho, la película casi subvierte totalmente el mensaje original del libro para transformar a Akhenatón en una especie de prefiguración de Jesucristo, obviando el hecho de que el libro te lo retrate casi como un enfermo mental, y por supuesto, pasando por alto los aspectos más escabrosos de la historia -por lo menos, para la gente de hoy en día-, como los matrimonios que tuvo con sus propias hermanas e hijas -descendencia incluida-. Espero poder volver sobre este tema.
    "People believe my folderol because I wear a turban and a black tuxedo [...] We're in show biz! It's all about razzle-dazzle. Appearances. If you dress nice and talk well, people will swallow anything."

    "Waving the flag with one hand and picking pockets with the other: that's your patriotism. Well, you can have it." Alfred Hitchcock's Notorious.


    "Haven't you any friends your age?-They bore me.-Why?-All they think about is Superman, cowboys..." Charles Chaplin's A King in New York.

  12. #12
    maestro Avatar de Frank Zito
    Fecha de ingreso
    04 oct, 07
    Mensajes
    1,200
    Agradecido
    5184 veces

    Predeterminado Re: De la literatura al cine

    Cita Iniciado por DrxStrangelove Ver mensaje
    Exactamente. Aunque creo que en 2001 va un poco mas allá, y Kubrick dota a la I.A. de la capacidad de "busqueda de la supervivencia", algo imprescindible para una forma de vida que pretende perpetuar su especie, ya que en 2001 es capaz de cometer asesinato con tal de sobrevivir, a diferencia, si no recuerdo mal, de los robots de A.I. de Spielberg que permanecen impasibles ante los deseos del ser humano ¿verdad?, como mucho lo que hacen es huir. No sé si se llega a contemplar las leyes de la robotica de Asimov o algo parecido.
    (Tengo que volver a verla porque la verdad es que no me acuerdo muy bien)
    Curiosamente Hal es derrotado, en cambio en AI los robots "ganan" (llamémoslo sobreviven, y los humanos no), no por acción propia suya, eso sí.

+ Responder tema

Etiquetas para este tema

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
SEO by vBSEO
Image resizer by SevenSkins