Si el nivel es muy bueno, creo que eso es indiscutible, sobre todo para los protagonistas. Pero muchos secundarios reciben doblajes casi amateurs muchas veces. A parte de que se pierden casi todos los matices, las típicas frases o coñas que en inglés tienen sentido las trasladan literalmente,y queda francamente mal.




LinkBack URL
About LinkBacks

Citar
