Si Ribus, pero en el mismo post tambien dije "Si se quiere ver la película fiel a la original se debe ver en el idioma original sin subtítulos. Si no es el caso, sea con subtítulos o con doblaje ya no se está viendo la obra original.. O sea que igual de "manipulada" está en un caso que en el otro. El que quiera disfrutar de la obra "tal y como su autor la concibió" que hinque codos y aprenda el idioma, como hizo Freud con "El Quijote". En los demás casos se está viendo la obra "manipulada". Y es como todo, habrá veces que el resultado de la manipulación sea mejor que el original y otros casos peor. A lo que iba, que no me vale eso de "yo utilizo subtítulos para ver la obra en su idioma original". Aprender inglés toca!Eso sí que es llamar a las cosas por su nombre.
Sí hubiéramos empezado por ahí, nos habríamos ahorrado un montón de tiempo, y pamplinas, tratándonos de justificar...
Con eso está dicho TODO.