Me sorprende que este hilo lleve 17 páginas cuando todos sabemos que es un debate estéril.
De todas formas, yo en esto estoy con Bela: las películas (y sobretodo las series) dobladas pierden mucho empaque.
Me pasó con Mad Men, que tras ver tres temporadas dobladas me he pasado a la VOSE en la cuarta y los personajes son radicalmente diferentes. Los que parecían tontos y paraditos son muy espabilados y los que parecían demasiado espabilados y hasta soberbios no lo son tanto.
La voz en una serie así es importantísima y el doblaje al español se la carga, literalmente.
Lo mismo va a pasar con Modern Family, que la estrenan ahora en FOX. La serie está rodada casi en plan documental y eso hace que muchos diálogos sean casi susurrados, haya muchos renuncios inesperados de los personajes y las reacciones sean muy espontáneas. Vistos algunos clips del doblaje no sólo han elegido las peores voces que podían elegir sino que además los actores de doblaje no parecen tener ninguna intención de respetar el original: cambiando el tono de las frases y, lo que es peor, perdiéndose esa espontaneidad de la que hablaba. Sólo hay que compararlo para verlo. Y miedo me dan los juegos de palabras que hacen cada dos por tres.
Lo que no quita que, si la película está bien doblada, disfrute de ella pero prefiera la VO. Y los subtítulos, con el tiempo, no son más que un apoyo para seguir los diálogos porque pocas veces los acabas leyendo enteros y distrayéndote de la pantalla.
JLennon y Ribus, por favor, dejad el Off-Topic. Voy a hacer una pequeña limpieza del hilo.