
Iniciado por
Bengualas
Claro, porque el doblaje siempre siempre ha sido, y sigue siendo, COMPLETAMENTE FIEL a la versión original... lol
La comparación no es demasiado acertada... Más bien sería como si en el bar le quitan la espuma a la cerveza. Creo que la mayoría le diríamos al camarero que se meta la cerveza por donde le quepa, por muchas almendritas que nos ponga.
Personalmente no entiendo a los que defienden el doblaje fuera del argumento de los puestos de trabajo... Se está alterando la obra original para "adaptarla" a nuestra cultura, y me parece una aberración. Será que el 99% del mundo civilizado no tienen los recursos ni las habilidades, y que en España somos la repanocha [/IRONY OFF]
Creo que mi punto de vista (y el de muchos otros) se plasma en la siguiente conclusión:
¿Porqué no doblamos entonces la música extranjera? ¿No sería preferible un doblaje "que todos entendamos al 100%" y transformar "Let It Be" en "Déjalo estar"? Incoherencia paradise....