Bud White, perdona si no quoteo pero no tengo muy claro cómo se hace.
Primero, ¿qué tiene que ver el idioma con la interpretación?. Un actor te transmite o no independientemente del idioma que utilice. Creo que es obvio.
Segundo, me parece ok que no te creas que , una vez acostumbrado, apenas notas que estas leyendo. Tú mismo.
Tercero, estoy de acuerdo contigo en que los subtítulos son una manipulación de la obra original, pero mínima en comparación con el doblaje.
Por último, te pediría que fueses un poco más respetuoso. Frases como "menudo argumento" creo que sobran por mucho que te parezca ridícula mi forma de pensar.

Un saludo.