Regístrate gratis¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.
Blu-ray, DVD y cine en casa
Regístrate gratis!
Registro en mundodvd
+ Responder tema
Resultados 1 al 25 de 1973

Tema: Debate pro vs. anti doblaje

Vista híbrida

  1. #1
    sabio Avatar de Alpha3
    Fecha de ingreso
    01 oct, 00
    Mensajes
    3,185
    Agradecido
    1851 veces

    Predeterminado Re: Debate pro vs. anti doblaje

    Una cosa que no se suele comentar de la gente que estamos acostumbrados a ver muchísimas peliculas en V.O.S. es la ventaja que nos confiere la redundancia del lenguaje. Me explico. Las personas al leer o escuchar a alguien no necesitamos absolutamente toda la información para comprenderla, nuestro cerebro ya se encarga de darle todo su significado. Es similar a lo que pasa cuando estamos en un bar con mucho ruido de fondo e intentamos escuchar a un amigo, con oir ciertas palabras sabemos perfectamente que está diciendo. Pues con los subtítulos pasa exactamente lo mismo.

    La realidad es que no leemos absolutamente todo lo que está escrito cuando vemos peliculas en V.O.S., sino las cosas claves de la frase y nos es suficiente para comprender lo que se está diciendo dándonos tiempo a estar atentos al resto de la imagen (miradas, gestos, cosas que ocurren al fondo).
    Última edición por Alpha3; 25/06/2012 a las 12:39

  2. #2
    Merodeador de Pripyat. Avatar de Caním
    Fecha de ingreso
    20 ago, 07
    Mensajes
    8,821
    Agradecido
    6628 veces

    Predeterminado Re: Debate pro vs. anti doblaje

    Cita Iniciado por Alpha3 Ver mensaje
    Una cosa que no se suele comentar de la gente que estamos acostumbrados a ver muchísimas peliculas en V.O.S. es la ventaja que nos confiere la redundancia del lenguaje. Me explico. Las personas al leer o escuchar a alguien no necesitamos absolutamente toda la información para comprenderla, nuestro cerebro ya se encarga de darle todo su significado. Es similar a lo que pasa cuando estamos en un bar con mucho ruido de fondo e intentamos escuchar a un amigo, con oir ciertas palabras sabemos perfectamente que está diciendo. Pues con los subtítulos pasa exactamente lo mismo.

    La realidad es que no leemos absolutamente todo lo que está escrito cuando vemos peliculas en V.O.S., sino las cosas claves de la frase y nos es suficiente para comprender lo que se está diciendo dándonos tiempo a estar atentos al resto de la imagen (miradas, gestos, cosas que ocurren al fondo).
    Pero muchas veces sólo una mirada o un gesto no vale para comprender si no te apoyas en el texto, porque no se suele responder con un no o un sí, si hablamos en películas con giros inesperados ni te cuento.

    Y dejo como capítulo aparte las películas japonesas, donde por entonación y gestos parece que se haya liado la tercera guerra mundial y cuando luego lo ves subtitulado sólo estaba pidiéndole un té.
    50.000 thousand people used to live here, now it´s a ghost town.
    "Our so called leaders prostitution ush to the west, destroyed our culture, our economy, our honor"


+ Responder tema

Etiquetas para este tema

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
SEO by vBSEO
Image resizer by SevenSkins