Cita Iniciado por tatoadsl Ver mensaje
Voy a hacer una pregunta con respecto a la "modificación de la obra original" que supone el doblaje.

Hay directores como se ha comentado arriba que supervisan y aprueban un reparto de doblaje. Casos como los de Kubrick, o el mismo Peter Jackson en El Señor de los Anillos (reparto que se va a mantener en El Hobbit por cierto). ¿Hasta que punto se considera esto una modificación de la obra original cuando es el propio director el que autoriza Y supervisa el doblaje?
Voy a un caso parecido. Hace unos años Russell Crowe pidió que se le cambiara a su actor de doblaje, no le debia gustar la voz. Al final creo que el propio Crowe aceptó la escogida por la mayoria de directores de doblaje (Jordi Boixaderas). Si el propio actor acepta y además "autoriza" el uso de un actor de doblaje, hasta que punto eso es una modificación de la obra original? (si modificación es pero...)

Y añado una pequeña anecdota. Cuando Sam Mendes ganó el oscar a la mejor película por American Beauty (si esa que muchos consideran sobrevalorada y que a mi me sigue pareciendo una película increíble) envió al director de doblaje de la película en España, Eduardo Gutierrez, una felicitación diciendo que ese Oscar era en parte suyo por haber contribuido en la película.
George Lucas dijo en varias ocasiones que la voz de Constantino Romero era la mejor de cualquier doblaje a la altura de la de James Earl Jones y a mi personalmente me gusta más la del gran Constantino, quizás por criarme con esas frases desde tan pequeño.

Por eso comentaba que el trabajo de doblaje si está currado y currado es que no haga que perdamos nada de la esencia del original puede ser igual que el producto original.

En 300, por ejemplo, el doblaje al castellano no está mal pero el actor de doblaje de Leónidas que es el mismo que el de Gladiator, aunque lo hace bien, al escuchar el original pierde muchísima fuerza en sus arengas con lo cual para mi su trabajo no es bueno ya que en español no me transmite las mismas ganas de infundir el ir a morir que cuando se ve en inglés. ¿Siempre ocurre esto así cuando se dobla? No. Hay un montón de películas con arengas a ejércitos en español que dan ganas de coger la espada y liarse a palos