Cita Iniciado por francis Ver mensaje
Pues por esa regla, pido desde aquí que por favor dejen de traducir todas las novelas, cuentos etc. y que las dejen en su idioma original, seguramente ese autor chino o japonés llegara a vender tanto como vende ahora mismo.
Y por favor que nadie subtitula nada, que todos debemos aprender hablar, ingles, alemán, Frances etc.

Ay señor, señor.
Te recuerdo que una novela traducida -y ya no digamos nada de una poesía- es como un tapiz visto del revés: está ahí el colorido y el dibujo que el artista tuvo intención de mostrarnos, pero sin su matiz ni su sutileza.

http://www.lamaquinadeltiempo.com/te...ucc/borges.htm


http://www.damisela.com/literatura/p...ro/iliada.html

Da gracias de que yo no soy José Martí y no te voy a mandar aprender alemán para que te leas la traducción de Wolf de La Ilíada.