Regístrate gratis¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.
Blu-ray, DVD y cine en casa
Regístrate gratis!
Registro en mundodvd
+ Responder tema
Resultados 1 al 25 de 1973

Tema: Debate pro vs. anti doblaje

Vista híbrida

  1. #1
    Illuminati a media luz Avatar de javi_gala
    Fecha de ingreso
    08 ene, 08
    Ubicación
    Madrid
    Mensajes
    5,182
    Agradecido
    15909 veces

    Predeterminado Re: Debate pro vs. anti doblaje

    Bud White:

    No estoy de acuerdo. Siempre uso el mismo ejemplo: El resplandor. En castellano me paso la película creyendo que estoy viendo cine porno. Lo uso como ejemplo por lo evidente que es, pero pasa en muchísimas.
    Eso, sin entrar que al doblar muchas veces nos hacen barrabasadas cuando en VO alguien habla en español. ¿Ves Dexter? Si la ves doblada, intenta ver alguna temporada en VO. Hay chistes de Dexter intentando hablar en español, Batista y otros personajes hablan entre ellos en español cuando no quieren que los entiendan, Jimmy Smits y su famoso "amigoooo" en la 3ª temporada. Todo eso se lo está perdiendo el que lo ve doblado, no se da cuenta de esos matices, de los juegos que hay con el cambio de idioma. Miso juego que había en perdidos, por ejemplo, con los coreanos, y no creo que Perdidos perdiese audiencia por tener que leer a los coreanos, y creo que sus sentimientos eran bastante entendibles (por cierto, los coreanos en Perdidos tienen una pronunciación con inflexiones " a lo occidental")
    Habrá gente que siga creyendo que Terminator dice "sayonara baby", y dice "hasta la vista baby", porque John Connor se ha educado entre guerrilleros mexicanos, no japoneses.

    Mel Gibson quiso que "La pasión" fuese sin subtitular. El aseguraba que los sentimientos son universales y se entendería perfectamente la película sin entender arameo ni latín, miramax se negó, pero al menos no se dobló. ¿El sufrimiento de María no se nota? ¿que satanás es andrógino y con matices en la voz de mujer no se nota? Y de arameo ni idea, de latín algo.
    Última edición por javi_gala; 01/02/2013 a las 16:40
    Patrick McGilligan, eres un chico muuuuy malo

    TheLastCollector

  2. #2
    Senior Member Avatar de Bud White
    Fecha de ingreso
    17 may, 05
    Mensajes
    11,493
    Agradecido
    11794 veces

    Predeterminado Re: Debate pro vs. anti doblaje

    Cita Iniciado por javi_gala Ver mensaje
    Bud White:

    No estoy de acuerdo. Siempre uso el mismo ejemplo: El resplandor. En castellano me paso la película creyendo que estoy viendo cine porno. Lo uso como ejemplo por lo evidente que es, pero pasa en muchísimas.
    Eso, sin entrar que al doblar muchas veces nos hacen barrabasadas cuando en VO alguien habla en español. ¿Ves Dexter? Si la ves doblada, intenta ver alguna temporada en VO. Hay chistes de Dexter intentando hablar en español, Batista y otros personajes hablan entre ellos en español cuando no quieren que los entiendan, Jimmy Smits y su famoso "amigoooo" en la 3ª temporada. Todo eso se lo está perdiendo el que lo ve doblado.
    Habrá gente que siga creyendo que Terminator dice "sayonara baby", y dice "hasta la vista baby", porque John Connor se ha educado entre guerrilleros mexicanos, no japoneses.

    javi gala, te podria responder lo mismo que ya hice con diodati paginas atras, algunas cosas que comentas, son fallos subjetivos de eleccion de actores, y de consideracion y enfoque de un guion, pero nunca del propio doblaje como medio. Te recuerdo que el que decidia las voces de El resplandor era el propio Kubrick. Y en T2, que sentido tiene decir en tu mismo idioma lo que en la otra pelicula ya le estan pidiendo que cambie porque ellos si usan el otro idioma? que sentido tendria que Rosana en Los Goonies fuera latina en nuestro pais? le quita verdaderamente la gracia, con ciertas decisiones de adaptacion consigues que la gente con la version doblada CAPTE precisamente lo que la original pretenden.


    Si lo tomaramos como una interpretacion fiel y directa de todo ese guion original, no habria problema verdad?
    Última edición por Bud White; 01/02/2013 a las 16:46

+ Responder tema

Etiquetas para este tema

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
SEO by vBSEO
Image resizer by SevenSkins