
Iniciado por
javi_gala
Bud White:
No estoy de acuerdo. Siempre uso el mismo ejemplo: El resplandor. En castellano me paso la película creyendo que estoy viendo cine porno. Lo uso como ejemplo por lo evidente que es, pero pasa en muchísimas.
Eso, sin entrar que al doblar muchas veces nos hacen barrabasadas cuando en VO alguien habla en español. ¿Ves Dexter? Si la ves doblada, intenta ver alguna temporada en VO. Hay chistes de Dexter intentando hablar en español, Batista y otros personajes hablan entre ellos en español cuando no quieren que los entiendan, Jimmy Smits y su famoso "amigoooo" en la 3ª temporada. Todo eso se lo está perdiendo el que lo ve doblado.
Habrá gente que siga creyendo que Terminator dice "sayonara baby", y dice "hasta la vista baby", porque John Connor se ha educado entre guerrilleros mexicanos, no japoneses.