
Iniciado por
Bud White
A ver, que ya quede claro de una vez, escuchar la voz y actuacion del actor de un actor original siempre sera lo mas autentico y casi siempre sera mejor que la del actor de doblaje ( Casi siempre).
Pero me he hartado de decir los contras de una version subtitulada y no es por falta de esfuerzo, el subtitulado tiene factores en contra y mas aun si estamos tratando con algun idioma del que uno puede no tener ni pajolera idea del mismo.
Si yo me pongo a ver La cinta Blanca de Haneke y no se aleman voy a estar toda la pelicula leyendola, con lo cual seguramente que viendo una version doblada ganare en otros factores aunque sepa que estoy sacrificando unas voces originales.
porque no puedes, al menos al mismo nivel que alguien que no necesita hacer ese doble trabajo, alguien que este viendo la misma pelicula que tu y no necesite leer los subtitulos va a ver y contemplar mucho mas la pelicula que tú.
a mi tambien me hacen gracia las razones del pro subtitulado con sus "ojos de superman" que no se pierden ni un fotograma de la pelicula aunque sus ojos hayann hecho el doble de trabajo ocular que el que no necesita leer palabras. Estamos en las mismas