Cita Iniciado por rombi Ver mensaje
Habláis de obras, ¿de cual de las 25 versiones que sacan para hacer dinero?, eso si que son alteraciones, por que son ellos los primeros en distorsionar sus propias películas como para decir que un doblaje es distorsionar una obra.
Me da lo mismo como son las voces originales, pues no las escucho nunca, pues hay algunas actrices con voz de pito que tiran de espalda.
Sois una minoría los que veis las películas en versión original y por supuesto en ingles,cosa curiosa,si fuese en alemán me gustaría saber si diríais lo mismo, por que si no, disney traería a España sus UHD en versión inglesa y no lo hace porque vendería 5 copias.
Lo siento, pues esto no debería ir en este hilo.
Yo las he llegado a ver en VO hasta en polaco o en ruso, sin tener ni idea de ambos idiomas .