Ah sí, es algo chocante porque el que recita los diálogos no hace esfuerzo por dramatizarlos, sino que los subraya con tono seco o neutro, poco intrusivo, como debe ser, como la voz esa que recita al final eso que dicen en los anuncios de los medicamentos.
Sería curioso escuchar algo así en España. Todo es acostumbrarse.
Respecto a las versiones originales, creo que el tema de las series de TV extranjeras que no han llegado aquí suelen inocular en los adolescentes el interés por ver lo que pasa en tal capítulo que por aquí no se ha estrenado aún; ahora, ya sabéis qué medios usan para verlos.




LinkBack URL
About LinkBacks


Citar
