Cita Iniciado por muchogris Ver mensaje
Ni los subtítulos ni el doblaje son perfectos, y me extraña como no hay nadie que vea esto!
Yo he mencionado antes que hay cosas que se achacan al doblaje que no son problema del doblaje, pero son de traducción y eso está presente en los subtitulos también. Puse un ejemplo reciente de Grey's Anatomy en VOS y como el dialogo dice una cosa y el subtitulo otra, parecida, pero que no debería decir.

Añado que alguien en algún mensaje decía que el doblaje, a veces, destruye la pista de efectos y música. Se ponía como ejemplo la escena de las balas de Matrix.

Bueno, primero decir que dudo que alguien recuerde como sonaba eso en el cine, puesto que han pasado 20 años desde el estreno de la película y lo que tenemos es un Blu-Ray donde una pista original tienen una calidad inmensa (entre otras cosas por una codificación "sin perdida") y la pista doblada tiene unas limitaciones increibles (no por el doblaje, pero si por la codificación "de saldo" que tiene).

Creo que el tema es importante porque me parece muy bien que se critique si eso pasa en un doblaje, puesto te están dando, no solo una pista adulterada en dialogos, si no también en efectos. Pero me choca que no se critique que te ofrezcan un Lawrence de Arabia en un estupendo sonido 5.1 en VO que NO ESTABA AHI en origen y se creó expresamente muchisimos años después de la película para quedar bien en un DVD o Blu-Ray. Eso también es adulterar la obra, ¿o no?

Y yo por ejemplo que defiendo el doblaje y la VOS, puesto que consumo ambas sin ningún problema, no me parece elitista preferir la VOS sobre el doblaje, pero si que me parece elitista decir que la VOS es la mejor forma de ver una película puesto que no es cierto. Es menos mala que el doblaje si, pero no es la mejor, la mejor es la VO a secas, sin interferencias externas de ningún tipo.