Regístrate gratis¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.
Blu-ray, DVD y cine en casa
Regístrate gratis!
Registro en mundodvd
+ Responder tema
Resultados 1 al 25 de 1973

Tema: Debate pro vs. anti doblaje

Ver modo hilado

  1. #10
    Senior Member Avatar de PadreKarras
    Fecha de ingreso
    16 nov, 05
    Mensajes
    13,095
    Agradecido
    29710 veces

    Predeterminado Re: Amadeus (Milos Forman, 1984)

    Bueno, en realidad, los defensores de la v.o. no nos hemos convencido de nada. Como habrás leído lo he puesto claro: el subtitulado también es ajeno a la película. No veo que trate de auto-convencerme de nada. Soy perfectamente consciente.

    Es más sencillo; tras muchos años de ver películas dobladas y subtituladas, llegué a la conclusión (personal e instransferible) de que perdía muchísimo más viéndolas dobladas que con subtítulos. Como decía, lo ideal es verlas en v.o. tal cual. Pero esto sólo puedo hacerlo con películas de habla inglesa que ya he visto varias veces. Efectivamente, esta es la mejor experiencia, pues no interfiere ni el doblaje ni la lectura de subtítulos. Con pelis alemanas, suecas, japonesas, coreanas, etc... tengo que "morir" o con el doblaje o con subtítulos. El doblaje de estas pelis (más de la mitad de las que veo) suele ser entre patético y lamentable, y los subtítulos entre malos y decentes. No me queda más remedio que elegir, y esa es mi elección. No puedo disfrutar una peli con unas voces que se limitan a leer textos o que, en el mejor de los casos, interpretan y desvirtúan totalmente la experiencia. La actuación de un actor es imagen y voz, al 50%. Si la veo doblada me pierdo el 50% de la película. Si la veo con subtítulos me pierdo cosas, claro, pero al menos puedo disfrutar a los actores y actrices.

    Al final, hay que elegir. Pero insisto, sin convencimientos propios o ajenos de nada. Lo tengo clarísimo.

    Yo, fíjate, que el problema siempre lo he visto más para quien directamente nunca ha visto una peli en vose y sólo ve cine doblado. Yo, al menos, alterno. Y sin pegas. Si voy a ver Endgame y la dan doblada, como es el caso, pues la veo doblada. Ya la difrutaré en casa en v.o. Creo que los "defensores" de la v.o. al final somos bastante más flexibles y realistas, y además no le hacemos ascos a los doblajes "históricos", que también nos gusta tener y disfrutar. Eso sí, por motivos nostálgicos o sentimentales, querremos siempre el doblaje original, no redoblajes (que además de ser doblajes, son malos y nocivos).

    Creo que "defendemos" algo lógico (ver, oir y disfrutar lo máximo posible la interpretación de los actores). Sin embargo, incluso viendo cine doblado (que por motivos lógicos también vemos), lo que no tratamos es de defender lo indefendible: que haya 10 actores que hablen igual porque los dobla la misma persona (y con suerte que sea buen doblador esa persona, que como encima toque uno o una de estos de susurros y grititos, tela...). Es decir, asumimos ciertas cosas como "males necesarios". Pero si hay que "defender" algo, por supuesto: la v.o., el montaje original, la fotografía original, las voces originales, etc. Somos maniáticos, ciertamente, con ese tipo de cosas.

    Pero no tiene más importancia, al final esto es solo pa divertirse. Y que cada cual se divierta como mejor le venga; faltaría más. Por eso, yo si una peli tiene como v.o. el inglés yo pido que el bd lleve la v.o. e incluso subtítulos en inglés (que para mí es la mejor experiencia, porque así miro muy poquito los letreros). Eso es lo que pido; pero también exijo que si el bd es editado en España, por supuesto, que lleve el doblaje original en castellano.

    Y sí, para mi (es algo personal), ver, como vi hace un par de días, Rocky doblada, es una manera bizarra (y muy divertida) de pasar el rato. Hasta me se los diálogos doblados de memoria. Y es bizarra porque para mi es la forma rara (bizarra) de ver la peli; peli que, por supuesto, ya he visto en v.o. unas 30 veces. La experiencia es satisfactoria en ambos casos; y como la tengo disfrutadísima en v.o. no me importa verla como la veía de peque y como la vi en el cine en su día, es decir, doblada.

    El problema yo no lo veo en mí; el problema (por ponerle un nombre, porque no es ningún problema realmente) lo veo más en quien ha visto 10 veces Rocky doblada y no la ha visto nunca en v.o., y no sabe cómo es la voz de Sly, o de Adrian, o del genial Meredith.

+ Responder tema

Etiquetas para este tema

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
SEO by vBSEO
Image resizer by SevenSkins