-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Si acaso yo lo único que pediría sería una mayor proporción de salas en V.O. Pero por supuesto, independientemente de que a nivel personal me decante por la versión original, el doblaje es un arte que cuenta con excelentes interpretes en nuestro país, eso está fuera de toda duda.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
Branagh/Doyle
Si acaso yo lo único que pediría sería una mayor proporción de salas en V.O. Pero por supuesto, independientemente de que a nivel personal me decante por la versión original, el doblaje es un arte que cuenta con excelentes interpretes en nuestro país, eso está fuera de toda duda.
Por ahí iba mi aportación. Que la vo no sea un reducto para raritos.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
Branagh/Doyle
Si acaso yo lo único que pediría sería una mayor proporción de salas en V.O.
Un repunte de ese tipo pediría y que esa expansión llegara hasta mí, pero si a estas alturas no ha llegado..... ya no lo veo venir. Así que asumo que la mayoría de salas V.O.S (más o menos fijas) se asientan en Madrid + sus ciudades dormitorio o las zonas periféricas peninsulares, más algún reducto interior como Zaragoza o Valladolid (que para algo tiene su Festival); incluyo las Islas en la periferia también, lógicamente. pero las dos Castillas o Extremadura se quedan muy lejos en esas reivindicaciones. ¿Escasean por aquí los foreros que hagan su vida en esas regiones en el área de cinefilia? Ése sería un síntoma irrefutable; me valen también Teruel, Lugo, Jaen.....
En estas zonas interiores la cultura cinematográfica del interés por la versión original se ha instalado con el advenimiento del DVD, pero la tradición del doblaje sigue estando muy presente. Sigue existiendo un déficit histórico perceptible. Y no todos nos podemos permitir ir de compras de Blu-rays o DVDs o almacernarlos tan alegremente.... Gusta presumir un poquito de tener una posesión física...
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Aquí queda un reducto bastante fuerte, que es el Cine Albéniz, en pleno casco histórico malagueño, al lado de la Alcazaba y cerca de la Plaza de la Merced, donde nació Picasso. Varias salas y solo vo. Un gustazo. Hace poco vi Border.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Por aquí en el sureste sureste Andaluz (publecico mediano), la V.O ni olerla, claro.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
Branagh/Doyle
Lo que dijo Jane en 2013. Hasta la última coma.
Curiosamente, los países donde hay más tradición de doblar cine es donde hay pasado reciente de regímenes de corte fascista: Italia, Alemania y España. En Rusia hacen una cosa muy curiosa: un actor de doblaje -uno sólo- hace como de narrador por encima del resto de las voces de la película recitando los diálogos en ruso, mientras los originales se oyen aún por el fondo.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
Jane Olsen
Curiosamente, los países donde hay más tradición de doblar cine es donde hay pasado reciente de regímenes de corte fascista: Italia, Alemania y España. En Rusia hacen una cosa muy curiosa: un actor de doblaje -uno sólo- hace como de narrador por encima del resto de las voces de la película recitando los diálogos en ruso, mientras los originales se oyen aún por el fondo.
Ah sí, es algo chocante porque el que recita los diálogos no hace esfuerzo por dramatizarlos, sino que los subraya con tono seco o neutro, poco intrusivo, como debe ser, como la voz esa que recita al final eso que dicen en los anuncios de los medicamentos.
http://photos1.blogger.com/blogger/2...amento%201.jpg
Sería curioso escuchar algo así en España. Todo es acostumbrarse.
Respecto a las versiones originales, creo que el tema de las series de TV extranjeras que no han llegado aquí suelen inocular en los adolescentes el interés por ver lo que pasa en tal capítulo que por aquí no se ha estrenado aún; ahora, ya sabéis qué medios usan para verlos.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
Branagh/Doyle
Hilo equivocado. :cuniao
....dijo el hijo del desierto al sureste sureste, el de los cactus donde florecieron los spaguetti-western.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Luego está el tema de que este país demuestra mucha dependencia del doblaje (a estas alturas, en 2019, con los niveles de formación y demás la V.O. debería tener más cuota) cuando la V.O. sería un apoyo enorme en el aprendizaje, especialmente de lo peor que va un español por el propio uso del castellano y sus sonidos (y por cierta tendencia a que nos importe todo una mierda): la pronunciación.
Que estamos en un país en el que alguien de la TV dice Zentral Park o Manchester Zity
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
Synch
Luego está el tema de que este país demuestra mucha dependencia del doblaje (a estas alturas, en 2019, con los niveles de formación y demás la V.O. debería tener más cuota) cuando la V.O. sería un apoyo enorme en el aprendizaje, especialmente de lo peor que va un español por el propio uso del castellano y sus sonidos (y por cierta tendencia a que nos importe todo una mierda): la pronunciación.
Que estamos en un país en el que alguien de la TV dice Zentral Park o Manchester Zity
Yo llevo cuarenta tacos viviendo en Madrid. Y creo que los más paletos del mundo mundial viven aquí, en la calle Serrano :sudor.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Yo hoy en día uso la VO siempre para obras actuales o de los últimos años, porque considero que el doblaje ha ido cayendo poco a poco bajo mínimos, y películas / series actuales siempre en VO.
Sí que soy un enamorado del doblaje clásico que se ha hecho en España, de gente como Rogelio Hernandez, Carlos Revilla, Matilde Conesa, Constatino Romero, Javier Dotu, Salvador Arias, Selica Torcal, Gloria Cámara, Arsenio Corsellas, Claudio Rodriguez, María del Puy, Ricardo Solans, Ramón Langa, Felipe Peña, Joaquín Díaz, Manolo Cano... soy muy fan de la profesionalidad que había en el doblaje clásico, del cariño que se le ponía, de aquellas voces.
Por otra parte, tampoco entiendo el debate a día de hoy, donde tienes un DVD / Blu Ray que te permite ver todas las versiones de una película. Yo siempre intercalo visionados VO / doblaje cuando se trata de series o películas antiguas, donde trabajan voces que me gustan: conozco la versión original, las voces reales de mis actores y actrices favoritas, y al mismo tiempo puedo disfrutar del arte paralelo que fue el doblaje en su día, y que amo. Sí es cierto que se debería intentar equiparar salas de cine VO con doblaje, pero más allá de las salas, en el cine en casa, como digo, podemos tener lo mejor de los dos "mundos".
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
Jane Olsen
Curiosamente, los países donde hay más tradición de doblar cine es donde hay pasado reciente de regímenes de corte fascista: Italia, Alemania y España. En Rusia hacen una cosa muy curiosa: un actor de doblaje -uno sólo- hace como de narrador por encima del resto de las voces de la película recitando los diálogos en ruso, mientras los originales se oyen aún por el fondo.
Eso que dices de la única voz es en Polonia. Rusia, al menos ahora, tiene un doblaje como el de aqui.
En cuanto a los paises con tradición de doblaje no tiene nada que ver, el país europeo con posible mayor protección de doblaje (y el país donde se empezó a doblar antes y donde se abrió el primer estudio de doblaje) es Francia, que no ha tenido un régimen de corte fascista ni nada.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
tatoadsl
Eso que dices de la única voz es en Polonia. Rusia, al menos ahora, tiene un doblaje como el de aqui.
En cuanto a los paises con tradición de doblaje no tiene nada que ver, el país europeo con posible mayor protección de doblaje (y el país donde se empezó a doblar antes y donde se abrió el primer estudio de doblaje) es Francia, que no ha tenido un régimen de corte fascista ni nada.
Estuvieron bastante ocupaditos con lo de Vichy :cafe...
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Bueno, vale, que si, pero yo es que tampoco le veo una relación directa, salvo que el doblaje se utilizó por parte de la censura en su beneficio, pero el doblaje empezó mucho antes que todo eso.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
tatoadsl
Bueno, vale, que si, pero yo es que tampoco le veo una relación directa, salvo que el doblaje se utilizó por parte de la censura en su beneficio, pero el doblaje empezó mucho antes que todo eso.
Evidentemente, pero la cosa es que en otros países que no tienen ese pasado, esa práctica está menos extendida. Y en el caso de España, es que hasta hace poco más de cuarenta años, las películas en VO no se podían ver más que en los locales llamados "de arte y ensayo", bastante minoritarios. Parece que incluso se desanimaba claramente a la gente a aprender idiomas.
Como muestra, un botón:
https://elpais.com/diario/1978/07/21...15_850215.html
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Golem Alhondiga Bilbao trata bastante bien las V.O.S., La Casa de Jack , así la he visto. Los Multis del Centro también suelen poner.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
La idea de que se trata de un debate superado e irrelevante se cae cuando pensamos en que, en determinadas ciudades, la opción de ver cine en V.O en pantalla grande (que es como algunos pensamos que se debe ver de manera ideal) es imposible, que determinados canales de televisión (por poner un ejemplo, Dark) no cuentan con opciones de subtitulado, y que resulta impensable la edición videográfica (o emisión televisiva) de cine antiguo inédito que no cuente con doblaje "clásico".
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Aquí en Valencia, tenemos los cines Babel, todo VOS y cine independiente(una joya hoy en día).También en los Yelmo tienes opción VOS, para comercial y lo más puntero en independiente. Ya podrían los PHENOMENA expandirse y crear franquicia en todas las ciudades.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
Jane Olsen
Yo llevo cuarenta tacos viviendo en Madrid. Y creo que los más paletos del mundo mundial viven aquí, en la calle Serrano :sudor.
Bueno, creo que eso es asunto del país, así en general :D
Lo peor, sin embargo, es cierta predisposición a fardar de ello: de no saber, de no querer. Y como digo: hay una relación directa entre el doblaje y muchos condicionantes del país.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
Synch
Bueno, creo que eso es asunto del país, así en general :D
Lo peor, sin embargo, es cierta predisposición a fardar de ello: de no saber, de no querer. Y como digo: hay una relación directa entre el doblaje y muchos condicionantes del país.
Yo llevo más de diez años animando a mi hermana a que se vea alguna cosa en VO. Rigidez absoluta: que para leer se coge un libro, que leer al tiempo que se ve una película, te jode el visionado, y que no, y que no, y chimpún. En fin, lo respeto, pero me parece una pena.
Ver pelis con VO es como conducir: al principio te parece imposible prestar atención a la película y a los letreritos, pero con la práctica vas automatizando y al final disfrutas sin perderte prácticamente nada. ¡Y la de vocabulario que aprendes! Palabrotas, yo me las sé todas, el motherfucker, el cocksucker, fucking bastard, son of a bitch... gracias, HBO :D
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
feliux
Aquí en Valencia, tenemos los cines Babel, todo VOS y cine independiente(una joya hoy en día).También en los Yelmo tienes opción VOS, para comercial y lo más puntero en independiente. Ya podrían los PHENOMENA expandirse y crear franquicia en todas las ciudades.
En Barcelona, en la cosmopolita Barcelona, fashion, moderna, mediterránea y europea resulta que sólo tenemos unas 10 opciones y, claro, queda muy lejos de la oferta de cine+niños+adolescentes+comida rápida+Zara de los centros comerciales y a veces toca hacer malabarismos. Bueno, realmente, ya he asumido que si no programan X film, no voy.
-Renoir Floridablanca y Les Corts (los primeros los conozco, varias salas, de tamaño medio, muy céntrico, zona en auge en Sant Antoni)
-Yelmo Icaria (en la Villa Olímpica, en un centro comercial que siempre me pareció como de otra latitud, siempre lo veo todo un poco vacío pero son bastantes salas que no están mal, tamaño medio).
-Phenomena (la joya de la corona, cerca de Sagrada Familia, programación mixta de cine actual y de todas las épocas, cada día; sala grande, pantallón, sonido Dolby Atmos, todo limpio, sin niños, sin adolescentes... El paraiso!!!!)
-Cinemes Verdi (en Gracia, cines con encanto, del tipo "de antes" pero sin llegar a lo clásico, varias salas, tamaño medio, barrio de Gracia en su zona más in).
-Cinemes Texas (salas muy nuevas, de 2014, en el barrio de Gracia, subtítulos en catalán)
-Cines Girona, Melies y Malda (no los conozco)
-Filmoteca de Catalunya (programación más especializada).
Eso sí, muticines como los de Diagonal Mar, inaugurados en 2001 bajo AMC y luego Cinesa, han perdido salas tras una reforma reciente del centro comercial. Seguro que siguen petados de gente pero que se hayan cargado salas tal vez indique que había demasiada oferta (que atribuyo a que la gente ahora combina más con Netflix y derivados).
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
Charles Lee Ra
Yo llevo más de diez años animando a mi hermana a que se vea alguna cosa en VO. Rigidez absoluta: que para leer se coge un libro, que leer al tiempo que se ve una película, te jode el visionado, y que no, y que no, y chimpún. En fin, lo respeto, pero me parece una pena.
Ver pelis con VO es como conducir: al principio te parece imposible prestar atención a la película y a los letreritos, pero con la práctica vas automatizando y al final disfrutas sin perderte prácticamente nada. ¡Y la de vocabulario que aprendes! Palabrotas, yo me las sé todas, el motherfucker, el cocksucker, fucking bastard, son of a bitch... gracias, HBO :D
Además se mejora mucho en inglés (sea cual sea tu nivel, lo mejoras) por pura aceptación de la pronunciación. Si aquí hablamos mucho por sílabas, con cinco vocales (bueno, en comunidades bilingües hay más vocales y sonidos, ayuda), en inglés se hacen más golpes de voz, y terminas entrando en algo básico: o lo pronuncias bien o no lo estás diciendo.
De todas formas es un debate que es meramente cultural para mi. Creo que algunos me entendéis cuando digo que NO se puede ver nada británico doblado porque... Quiero decir, que me quiten incluso las imágenes, pero que no me quiten toda la idiosincrasia:
(alguien sabe como solventaron eso en doblaje? :lol)
https://www.youtube.com/watch?v=YOW1Wjb_oEI
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Hablen con cualquier actor o actriz en paro que quiere meterse en doblaje para trabajar y ganar dinero.
Hablan de mafia, sector cerrado, endogámico, familiar con unos sueldos casi de IBEX 35.
Para que luego hablen de arte.
Bueno, la MGM de los años 50 sí tenía voces realmente artisticas y doblajes bellos.
Riete de los putos tashistas y sus mafias y modus perandus.
rashistas tashistas.
ah, y la Francia de los años 30s, 40s, era lo más fascista dl mundo (frente al Frente Popular que ganó el 36)
Petain tenía decenas de partidos ultra derechistas y anti semitas detrás.
Por lo menos la intelectualidad gala de derechas (lease Celine, De la Rochelle, Maurice Sachs, etc) eran talentosos de verdad.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Pues podéis daros con un canto en los dientes en Barcelona, entonces. En el 90% de las poblaciones del país no hay absolutamente ninguna opción de ver algo en V.O.
Las salas de cine son negocios, como es obvio, y su función es obtener beneficios para el empresario (o al menos no perder dinero). En las grandes ciudades hay una demanda suficiente de este cine como para que algunas salas se dediquen a la V.O. o hagan las "sesiones golfas" de toda la vida; pero en las poblaciones menores, es imposible que una sala dedicada a la V.O. sobreviva, simplemente por la falta de demanda: la gran mayoría de espectadores hoy en día son jóvenes de entre 15-25 años, y si quieres llenar una sesión o pones la última de Marvel o de Fast & Furious doblada en castellano, o te van a ir 10 espectadores, asíduos y muy valiosos, pero que no te van a dar de comer. No hay mucho más.