No es cuestión de saber o no idiomas, sino de oír la voz real del actor. No he querido ser irrespetuoso, de hecho he comentado lo que pienso que ha hecho Constantino Romero con Clint Eatwood, que creo que de eso iba el hilo, y además también he añadido un pequeño comentario general de lo que me parece el doblaje. Arriba otro compañero citaba el caso de "El color púrpura", ciertamente horrible. Y para terminar lo que no soporto es la actitud de algunos críticos de ver las películas en VO para "valorar" la interpretación de tal o cual actor o actriz, para eso habría que conocer todos los idiomas y sus variantes geográficas a la perfección, lo cual dudo que esté al alcance de la mayoría de los críticos. Para mí VO sí, pero no por el idioma, sino por las voces.