
Iniciado por
tatoadsl
Varios puntos a aclarar. EL DOBLAJE NO ES DEL FRANQUISMO. Alguno parece que no quieren enterarse o no les interesa enterarse.
El doblaje lo creó la Paramount y las películas que se estrenaron en España a principios de los años 30 (el franquismo aun no había llegado) se doblaron en París.
Otro punto a aclarar. En Europa varios países doblan películas y TV, entre ellos FRANCIA, y Alemania, Italia, Suiza y Austria (usan los doblajes Alemanes, Franceses e Italianos), República Checa (utiliza el voice over mas que el doblaje), Rusia, Hungría, todos los países sudamericanos doblan al español, Brasil dobla al portugués brasileño, y Disney dobla en practicamente todos los países en los que estrena (El Rey León fue la primera película doblada a no se que lengua africana).
Y si el doblaje es una modificación de la interpretación del actor, los subtitulos lo son de la fotografía de la película. Aqui no hay que prohibir nada, lo que hay que dar es opciones de ambas posibilidades.
Y ya está bien de decir que el doblaje es del franquismo porque NO ES CIERTO.