Cita Iniciado por tatoadsl Ver mensaje
Varios puntos a aclarar. EL DOBLAJE NO ES DEL FRANQUISMO. Alguno parece que no quieren enterarse o no les interesa enterarse.

El doblaje lo creó la Paramount y las películas que se estrenaron en España a principios de los años 30 (el franquismo aun no había llegado) se doblaron en París.

Otro punto a aclarar. En Europa varios países doblan películas y TV, entre ellos FRANCIA, y Alemania, Italia, Suiza y Austria (usan los doblajes Alemanes, Franceses e Italianos), República Checa (utiliza el voice over mas que el doblaje), Rusia, Hungría, todos los países sudamericanos doblan al español, Brasil dobla al portugués brasileño, y Disney dobla en practicamente todos los países en los que estrena (El Rey León fue la primera película doblada a no se que lengua africana).

Y si el doblaje es una modificación de la interpretación del actor, los subtitulos lo son de la fotografía de la película. Aqui no hay que prohibir nada, lo que hay que dar es opciones de ambas posibilidades.

Y ya está bien de decir que el doblaje es del franquismo porque NO ES CIERTO.
Yo no he dicho que el doblaje nace con el franquismo. He dicho que se IMPUSO y aquí tienes la orden ministerial que lo dice:


orden ministerial del 24 de abril de 1941, cuyo apartado 8º rezaba textualmente:

«Queda prohibida la proyección cinematográfica en otro idioma que no sea el español, salvo autorización que concederá el Sindicato Nacional del Espectáculo, de acuerdo con el Ministerio de Industria y Comercio y siempre que las películas en cuestión hayan sido previamente dobladas. El doblaje deberá realizarse en estudios españoles que radiquen en territorio nacional y por personal español».

Y Lordd, un abrazo.