Re: Dollhouse SIN SUBTÍTULOS EN CASTELLANO
Opino lo mismo que tú. Con las ganas que tenía de pillarla...
Al principio pensé que se podía tratar de una errata al escribir, pero al ver la carátula me he quedado de piedra. Lo primero que he pensado ha sido:
¡¿¡¿Que no trae subtítulos en español?!?! Pensaba pillármela pero se la van a met... (no termino por quedar bien, pero ya sabeis cómo acaba :cortina)
Añado además que es una carátula muy chapucera. Delante en el título pone:
De Joss Whedon
dollhouse
Creo que quedaba mejor si lo hubieran escrito al revés, primero el título y luego el autor (Dollhouse, de Joss Whedon).
Y por detrás en los idiomas de audio:
Castellano, Inglés, Checo, Húngaro 5.1 Dolby Digital, Polaco 5.1 V.O.
¿Qué pasa, que la V.O. es en polaco? Porque tal y como está escrito da lugar a error, con lo sencillo que es poner todos los idiomas y un simple "5.1 Dolby Digital" al principio o al final para dejar claro que todos los idiomas vienen en ese formato.
En fin, una chapuza, cara (32€ por 13 episodios cuando temporadas de 22 valen 40€), que tenía muchísimas ganas de tener ocupando sitio en casa y que ahora va a hacer lo mismo pero en las secciones de DVD de los centros comerciales.
Re: Dollhouse SIN SUBTÍTULOS EN CASTELLANO
Cita:
Iniciado por
romita2
Habría que comprobar si llevará o no el capítulo 13, lo editarán a parte o ni eso.
Lo llevará fijo. Solo que aquí lo incluyen dentro de la temporada sin anunciarlo como extra especial de la edición doméstica. Se ha emitido en FOX España y todo.
Lo de los subtítulos tiene que ser un error... :fiu
Respuesta: Dollhouse SIN SUBTÍTULOS EN CASTELLANO
http://www.burbuja.info/inmobiliaria...da-es-esta.jpg
Yo estaba pasando olímpicamente de hacerme con ella por otros medios para comprarla en dvd. Pero si hacen esa chapucilla, pues...
Espero, sí, que sea una errata, porque si no sería una involución industrial del sector en nuestro país de lo más vergonzoso.
Respuesta: Re: Dollhouse SIN SUBTÍTULOS EN CASTELLANO
V.O. no se refiere a versión original, sino a voice over. En Polonia no se suele doblar, un lector va leyendo todos los diálogos sobre el sonido original atenuado. Algo como lo que se emplea aquí en documentales o informativos.
Respuesta: Re: Dollhouse SIN SUBTÍTULOS EN CASTELLANO
Cita:
Iniciado por
javibl
V.O. no se refiere a versión original, sino a voice over. En Polonia no se suele doblar, un lector va leyendo todos los diálogos sobre el sonido original atenuado. Algo como lo que se emplea aquí en documentales o informativos.
Tienes razón, pero poca gente conoce el término voice over, y es fácil que lleve a confusión.
Hace poco que me he montado al carro de la Alta definición y no sé si FOX ha editado alguna serie en Blu-ray. ¿Creéis que es factible una edición española en Blu-ray de esta serie?
romita
Respuesta: Dollhouse SIN SUBTÍTULOS EN CASTELLANO
Ojo, creo que el episodio 13 en USA es exclusivo de la edición en Blu-Ray que aqui no va a salir.
Pero ya vale que FOX se esté ahorrando los subtitulos en castellano en todas o casi todas las series nuevas que saca. Eso sin contar la calidad de las carátulas que parecen hechas con una impresora matricial. Si es que la caratula de la ultima temporada de Padre Made in Usa o de Como Conocí a Vuestra Madre parecen copias pirata cuando las ves en las tiendas.
Re: Respuesta: Dollhouse SIN SUBTÍTULOS EN CASTELLANO
Cita:
Iniciado por
tatoadsl
Ojo, creo que el episodio 13 en USA es exclusivo de la edición en Blu-Ray que aqui no va a salir.
En la edición en DVD americana también va incluido. Que por cierto, según leo en Amazon incluye spanish subtitles entre otros...
Creo recordar que ese episodio 13: Epitaph One, fué pedido por la FOX a Whedon para asi poder crear una temporada de 13 episodios y venderla internacionalmente porque tenían que ser 13 o no se qué... y Whedon decidió hacer un episodio alejado de la trama de la temporada (porque ese episodio no se tenia pensado emitir por tv y el final de la temporada es el episodio 12) pero a su vez relacionado con la historia general de la serie... una joyita le quedó al final.
Aquí en España por FOX España se han emitido los 13 episodios, y ahora están con la segunda temporada.
Saludos.
Respuesta: Dollhouse SIN SUBTÍTULOS EN CASTELLANO
Si y no. Fox EL CANAL pagó por 13 episodios. Esto incluía el piloto recahzado, por lo que no quiso pagar por la produccion de un epsiodio más ni por los derecho a emiotir el capitulo 13 cuando se hizo, por lo cual nunca se emitió. Pero ep 13 siempre estuvo planeado emitirse. De hecho, Joss intentó convencer a Fox EL CANAL hasta ultijisima hora... sin conseguirlo.
Epitaph One fue una exigencia de Fox EL ESTUDIO (no confundir con el canal; no son lo mismo) que para el dvd y als ventas internbacionales necesitaba 13 episodios. Se barajaron muchas posibilidades. Desde retocar el piloto, hacer algun cliop-show... al final Joss conisguió un presupuesto miserable y lo conisguio rodar en video entre pausas de rodaje del resto de la serie. Y si, le salió una joya.
En USA epiyaph one aparece como extra; en Uk, como parte de la serie.
Pero los que no hayais visto la serie no os equivoqueis; es FUNDAMENTAL para la segunda temporada.
Re: Respuesta: Re: Dollhouse SIN SUBTÍTULOS EN CASTELLANO
Cita:
Iniciado por
javibl
V.O. no se refiere a versión original, sino a voice over. En Polonia no se suele doblar, un lector va leyendo todos los diálogos sobre el sonido original atenuado. Algo como lo que se emplea aquí en documentales o informativos.
Gracias por la aclaración.
Respuesta: Dollhouse SIN SUBTÍTULOS EN CASTELLANO
Éstos de Fox cada día se superan más. Ya lo hicieron con la última temporada de Como conocí a vuestra madre y, tened en cuenta, que lo volverán a hacer en cuanto tengan la oportunidad.
Respuesta: Dollhouse SIN SUBTÍTULOS EN CASTELLANO
Mi intento de respuesta en la pagina que tienen en Facebook se ha saldado con la respuesta de "habla con los de Fox" y me dan en enlace a la página en la cual, como no, no hay ni una sola forma de contacto disponible.
Me da que aquel que tenian respondiendo al mail hace tiempo que nos recomendaba grabar Buffy en un DVD-R porque no se iba a editar en DVD nunca, nunca, jamás de los jamases le tienen ahora como responsable de la página en Facebook.
Respuesta: Dollhouse SIN SUBTÍTULOS EN CASTELLANO
Pilladla en Blu-ray USA, que ahora está baratita.
Respuesta: Dollhouse SIN SUBTÍTULOS EN CASTELLANO
¿Me puede confirmar alguien tajantemente que la edición USA tiene subtítulos en castellano? Un amigo lo ha mirado en diversos sitios, y no constaban. Y ya puesto, ¿dónde estaría más baratita?
Gracias.
1 Archivos adjunto(s)
Respuesta: Dollhouse SIN SUBTÍTULOS EN CASTELLANO
Cita:
Iniciado por
Bela Karloff
¿Me puede confirmar alguien tajantemente que la edición USA tiene subtítulos en castellano? Un amigo lo ha mirado en diversos sitios, y no constaban. Y ya puesto, ¿dónde estaría más baratita?
Gracias.
Si lleva (latinos), al menos por caratula
Lo malo que por precio, es una pena comprar el dvd en vez del Bd
click
Respuesta: Dollhouse SIN SUBTÍTULOS EN CASTELLANO
Yo esperaré a ver si realmente no trae subtítulos, pero me extraña... :blink,bueno, no tanto.:cigarro
Respuesta: Dollhouse SIN SUBTÍTULOS EN CASTELLANO
Como se confirme, menuda chapuza...
Respuesta: Dollhouse SIN SUBTÍTULOS EN CASTELLANO
Preparad las palabras CHAPUZA porque acabo de probra los cuatro discos y esto es lo que sale en el ordenador: LOS DATOS SON DE LOS CUATRO DISCOS
Audio
5.1 Inglés, Checo, Húngaro, Polaco
2.0 Castellano:apaleao
Subtítulos
Checo, Inglés, Hebreo, Húngaro, Polaco, Portugués (y el castellano pa qué??????:lee)
Lo dicho una CHAPUZA por parte de la Fox
Lamento ser portador de malas noticias y un saludo.
Respuesta: Dollhouse SIN SUBTÍTULOS EN CASTELLANO
Con un par...
Pues nada, nos están invitando a comprar la edición USA en BD, que sí los trae (y cómo no, en ehpaña lo del BD ¡NI DE COÑA!)
Respuesta: Dollhouse SIN SUBTÍTULOS EN CASTELLANO
Análisis dvd: "Dollhouse" La Primera Temporada Completa: http://deseries.blogspot.com/2010/04...d-primera.html
Respuesta: Dollhouse SIN SUBTÍTULOS EN CASTELLANO
Habría que preguntarle a la Ministra Sinde que piensa sobre ésto, quizás nos sorprenda diciendo algo así como:
"Los componentes de la cultura mediterránea no precisan subtítulos para disfrutar íntegramente de un evento audiovisual"
Aunque a lo mejor los de las ediciones sin subtítulos es un plan implementado gradualmente para que la sociedad mediterránea aprenda inglés.
Respuesta: Dollhouse, creada por Joss Whedon
Alguien sabe cuando van a sacar la 2º temporada en dvd en USA?
es que tengo la 1º temporada, y tengo mono de ver la seguanda.
lo unico que he encontrado es una pre-orden en amazon.com, http://www.amazon.com/Dollhouse-Comp...t_tv_ep_ls_dpt ,pero no veo fecha de salida del producto.