Acabo de verlo y se nota un montón que esas frases no están dobladas por Mariano Peña y Nonia de la Gala (los dobladores de Mutenroshi y Bulma). Asique o es un redoblaje de Selecta (y si lo es a ver por qué en vez de decir lo del chocolate no dice lo de los pechos) o se dobló aparte hace años en otros estudios. Eso sí, en gallego y catalán dice lo del chocolate, pero son los mismos dobladores. Ya he puesto un post en el foro de eldoblaje.com a ver si nos ayudan a resolver esto...Iniciado por Liberty




LinkBack URL
About LinkBacks
Pero en el doblaje dice: "A ver si lo adivino... Seguro que es chocolate" y en los subtítulos con la traducción original del japonés pone: "No hacía falta... Con que me hubieras dejado que te tocase los pechos habría sido suficiente..."
Citar

