Regístrate gratis¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.
Blu-ray, DVD y cine en casa
Regístrate gratis!
Registro en mundodvd
+ Responder tema
Resultados 1 al 25 de 104

Tema: Dragon Ball Z: La batalla de los dioses Doragon Bôru Zetto: Kami to Kami (Dragon Ball Z: Battle of Gods)

Vista híbrida

  1. #1
    Senior Member Avatar de ChuacheFan
    Fecha de ingreso
    30 nov, 11
    Mensajes
    13,587
    Agradecido
    20122 veces

    Predeterminado Re: Dragon Ball Z: La batalla de los dioses Doragon Bôru Zetto: Kami to Kami (Dragon Ball Z: Battle of Gods)

    Que hagan como el manga, que ese sí que está bien traducido y da gusto leerlo. De todas formas y pese a que me jod... sobremanera el tema de los cambios que se hicieron en el doblaje del anime de DB, a mi entender también hay que tener muy en cuenta dos cosas:

    1.-Que yo sepa, el doblaje se hizo partiendo como base de lo hecho por los franceses, con los cual, si ellos la jod..., difícilmente nosotros lo íbamos a hacer bien .

    2.-Por aquella época, el manga/anime no era ni la mitad, de la mitad, de la mitad (podría pasarme varios días así ) de conocido que es hoy en día y si ahora, los animes y mangas se traducen como Dios manda, por auquel entonces esto no pasaba, pues el público no tenía los conocimientos de hoy día con respeto a Japón y su cultura, por ello en muchas ocasiones se españolizaban los nombres de los protas y cosas por el estilo (Chicho Terremoto es un buen ejemplo de lo que hablo).

    Ojalá que con Dragon Ball Kai y Dragon Ball Z: La Batalla de los Dioses, marquen un punto y a parte en la etapa de DB.
    Herbert_West ha agradecido esto.

  2. #2
    maestro Avatar de Herbert_West
    Fecha de ingreso
    15 dic, 13
    Ubicación
    Tenerife
    Mensajes
    1,364
    Agradecido
    2788 veces

    Predeterminado Re: Dragon Ball Z: La batalla de los dioses Doragon Bôru Zetto: Kami to Kami (Dragon Ball Z: Battle of Gods)

    Cita Iniciado por ChuacheFan Ver mensaje
    Que hagan como el manga, que ese sí que está bien traducido y da gusto leerlo. De todas formas y pese a que me jod... sobremanera el tema de los cambios que se hicieron en el doblaje del anime de DB, a mi entender también hay que tener muy en cuenta dos cosas:

    1.-Que yo sepa, el doblaje se hizo partiendo como base de lo hecho por los franceses, con los cual, si ellos la jod..., difícilmente nosotros lo íbamos a hacer bien .

    2.-Por aquella época, el manga/anime no era ni la mitad, de la mitad, de la mitad (podría pasarme varios días así ) de conocido que es hoy en día y si ahora, los animes y mangas se traducen como Dios manda, por auquel entonces esto no pasaba, pues el público no tenía los conocimientos de hoy día con respeto a Japón y su cultura, por ello en muchas ocasiones se españolizaban los nombres de los protas y cosas por el estilo (Chicho Terremoto es un buen ejemplo de lo que hablo).

    Ojalá que con Dragon Ball Kai y Dragon Ball Z: La Batalla de los Dioses, marquen un punto y a parte en la etapa de DB.
    Exactamente lo has relatado muy bien.

    Recuerdo una anecdota q lei en una antigua revista de anime de aquella epoca en los 90 cuando iba a empezar a emitirse DB aqui en España q tenian pensado poner nombres españolizados a DB,como tu bien dices como paso con Chicho Terremoto o por ejemplo Lupin.
    Q horror habria sido,y si es cierto no era ni la mitad conocido de lo q es ahora.

    Es por eso q ahora llegan los animes intactos en esas cosas,ojala hubiera pasado con animes q emitieron aqui en esa epoca q tantos nombres cambiaron y los españolizaron.(Dragon Ball,Lupin,Chicho Terremoto q en realidad era Dash Kappei,Ranma,etc etc)
    ChuacheFan ha agradecido esto.

  3. #3
    Senior Member Avatar de ChuacheFan
    Fecha de ingreso
    30 nov, 11
    Mensajes
    13,587
    Agradecido
    20122 veces

    Predeterminado Re: Dragon Ball Z: La batalla de los dioses Doragon Bôru Zetto: Kami to Kami (Dragon Ball Z: Battle of Gods)

    Cita Iniciado por Herbert_West Ver mensaje
    Exactamente lo has relatado muy bien.

    Recuerdo una anecdota q lei en una antigua revista de anime de aquella epoca en los 90 cuando iba a empezar a emitirse DB aqui en España q tenian pensado poner nombres españolizados a DB,como tu bien dices como paso con Chicho Terremoto o por ejemplo Lupin.
    Q horror habria sido,y si es cierto no era ni la mitad conocido de lo q es ahora.

    Es por eso q ahora llegan los animes intactos en esas cosas,ojala hubiera pasado con animes q emitieron aqui en esa epoca q tantos nombres cambiaron y los españolizaron.(Dragon Ball,Lupin,Chicho Terremoto q en realidad era Dash Kappei,Ranma,etc etc)
    Pues sí Herbert_West, habría estado genial que DB la tradujesen bien, para así poder disfrutar a tope del contenido del anime, peeeero, es lo que hay macho, una serie tuvo que ser la primera, la que habría el camino de esta manera y fue DB, lo cual tiene sus cosas buenas y sus cosas malas. De todas formas, dicho esto, también te diré una cosa mr., he visto taaaaantas veces Chicho Terremoto, que me sería iiiimposible escuchar otros nombres que no fuesen los de Chicho, Rosita, Eva, Felipe, Pedro, Bobby (que crack, Bobby ), Toribio el Gorila, Fran, etc. Por cierto, que gran serie coño, ahora mismo estoy recordando algunos momentos y es que me descoj... yo sólo . Ranma ½ la vi en su día, pero no sé si al completo, porque no sé si recordarás que la acabaron quitando de tv, debido a las quejas de los padres por el tema de las tetas cada vez que se transformaba Ranma. Lupin, ¡jo!, que seríe tan coj..., niño, guapa, guapa. Francis se salía .
    Herbert_West ha agradecido esto.

  4. #4
    maestro Avatar de sastre88
    Fecha de ingreso
    01 feb, 10
    Mensajes
    1,023
    Agradecido
    765 veces

    Predeterminado Re: Dragon Ball Z: La batalla de los dioses Doragon Bôru Zetto: Kami to Kami (Dragon Ball Z: Battle of Gods)

    "Flyers en castellano y catalán de ‘Dragon Ball Z La Batalla de los Dioses"

    Recientemente compartíamos las fechas para el estreno en cines de Dragon Ball Z: La batalla de los dioses (Dragon Ball Z: la batalla dels déus), la última película protagonizada por Goku y compañía que nos llega de la mano de Selecta Visión. Os recomiendo leer la información a través de este enlace.En esta ocasión, Alfa Pictures comparte con nosotros los diseños de los flyers de la película en catalán y castellano, donde se nos muestra la imagen promocional, subtítulos y rotulación en ambos idiomas, sinopsis, ficha técnica y personajes.A continuación os dejo con todas las imágenes:
    En un rincón del universo, Bills, el Dios de la Destrucción, ha despertado de su letargo y desea estirar los músculos luchando contra alguien fuerte de verdad. A sus oídos llega la noticia de un saiyan que logró derrotar a Freeza, por lo que decide emprender la búsqueda de este personaje.Goku también tiene ganas de enfrentarse a algún reto importante y, contradiciendo los consejos de Kaioh del Norte, pone rumbo a encontrarse con Bills para retarle a una batalla. Sin embargo, el héroe de la Tierra es derrotado debido a que su poder es ridículamente pequeño en comparación con aquel Dios.Tras su victoria, Bills lanza su desafío: “¿Existe sobre la faz de la Tierra alguien más digno al que merezca la pena destruir?”¿Serán Goku y sus amigos capaces de hacer frente a la nueva amenaza que se cierne sobre ellos?





    LINK DE LA NOTICIA
    elkeko, ChuacheFan, manudchief y 1 usuarios han agradecido esto.
    Heroe, Artista, Humaniatario simplemente M.J.

  5. #5
    Senior Member Avatar de ChuacheFan
    Fecha de ingreso
    30 nov, 11
    Mensajes
    13,587
    Agradecido
    20122 veces

    Predeterminado Re: Dragon Ball Z: La batalla de los dioses Doragon Bôru Zetto: Kami to Kami (Dragon Ball Z: Battle of Gods)



    No veo el momento de ir a verla, estoy emocionadíiisimo. Por cierto, se ve que corrigieron el fallo del anime, al pasar a llamar a Kaioh por su nombre, o sea Kaioh y no Kaito .
    manudchief ha agradecido esto.

  6. #6
    Shaken, not stirred Avatar de manudchief
    Fecha de ingreso
    19 nov, 12
    Ubicación
    Los Angeles 2019
    Mensajes
    8,710
    Agradecido
    15880 veces

    Predeterminado Re: Dragon Ball Z: La batalla de los dioses Doragon Bôru Zetto: Kami to Kami (Dragon Ball Z: Battle of Gods)

    Notición, será una maravilla disfrutar de estos personajes en pantalla grande, sobretodo para los que hemos crecido con ellos.

    Es más, creo que iremos sólo esta generación a verles, porque la generación de Pokemon, Yu-gi-oh, Naruto... etc, como que pasarán del tema, no?
    ChuacheFan ha agradecido esto.
    4 HORITAS DE PURO ZACK

    18-3-2021

  7. #7
    maestro Avatar de Sergio220
    Fecha de ingreso
    10 oct, 08
    Mensajes
    1,778
    Agradecido
    1799 veces

    Predeterminado Re: Dragon Ball Z: La batalla de los dioses Doragon Bôru Zetto: Kami to Kami (Dragon Ball Z: Battle of Gods)

    Cita Iniciado por ChuacheFan Ver mensaje


    No veo el momento de ir a verla, estoy emocionadíiisimo. Por cierto, se ve que corrigieron el fallo del anime, al pasar a llamar a Kaioh por su nombre, o sea Kaioh y no Kaito .
    El de Son Gohan en castellano tambien y dejan de llamarle Son Gohanda.
    ChuacheFan ha agradecido esto.

  8. #8
    sabio Avatar de IratxeEowyn
    Fecha de ingreso
    02 feb, 06
    Mensajes
    2,511
    Agradecido
    3388 veces

    Predeterminado Re: Dragon Ball Z: La batalla de los dioses Doragon Bôru Zetto: Kami to Kami (Dragon Ball Z: Battle of Gods)

    Bueno soy fan de la serie desde que era enana asi que si la estrenan ire a verla ^^
    ChuacheFan ha agradecido esto.

  9. #9
    maestro Avatar de Herbert_West
    Fecha de ingreso
    15 dic, 13
    Ubicación
    Tenerife
    Mensajes
    1,364
    Agradecido
    2788 veces

    Predeterminado Re: Dragon Ball Z: La batalla de los dioses Doragon Bôru Zetto: Kami to Kami (Dragon Ball Z: Battle of Gods)

    Cita Iniciado por ChuacheFan Ver mensaje
    Pues sí Herbert_West, habría estado genial que DB la tradujesen bien, para así poder disfrutar a tope del contenido del anime, peeeero, es lo que hay macho, una serie tuvo que ser la primera, la que habría el camino de esta manera y fue DB, lo cual tiene sus cosas buenas y sus cosas malas. De todas formas, dicho esto, también te diré una cosa mr., he visto taaaaantas veces Chicho Terremoto, que me sería iiiimposible escuchar otros nombres que no fuesen los de Chicho, Rosita, Eva, Felipe, Pedro, Bobby (que crack, Bobby ), Toribio el Gorila, Fran, etc. Por cierto, que gran serie coño, ahora mismo estoy recordando algunos momentos y es que me descoj... yo sólo . Ranma ½ la vi en su día, pero no sé si al completo, porque no sé si recordarás que la acabaron quitando de tv, debido a las quejas de los padres por el tema de las tetas cada vez que se transformaba Ranma. Lupin, ¡jo!, que seríe tan coj..., niño, guapa, guapa. Francis se salía .
    Si es cierto q esa serie seria ya a estas alturas raro escucharla con los nombres originales porque crecimos viendola asi.Me pasa igual q con Capitan Tsubasa o sea Oliver y Benji,aparte q los nombres japoneses en esa serie eran complicadillos de recordar,pero bueno me he hecho la idea leyendo el manga q lo dejaron tal cual original
    La de Ranma si la terminanron quitando como tu dices,en esa epoca habia una asociacion de padres q estaba dando por saco literalmente,q gracias a eso nos perdimos de ver otra gran serie q tenian los derechos como fue Yu Yu Hakusho.

    Pero menos mal q nos dejaron DB y Saint Seiya
    ChuacheFan ha agradecido esto.

+ Responder tema

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
SEO by vBSEO
Image resizer by SevenSkins